• ベストアンサー

学校の書類を中国語に訳す

大学の成績証明書や卒業証書などを中国語に訳す必要が出てきました。科目名などは、専門用語なので、訳しにくいです。卒業証書などもどのように訳したらよいのかわかりません。どなたか、訳した経験のある方はいますでしょうか。アドバイスをお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanyp
  • ベストアンサー率18% (2/11)
回答No.3

証明書などの公式?な文書は、たんに訳しただけでは全く意味をなさない場合が多いです。 できれば一度中国の大学の書類をみて、フォームや書き方を知る必要があります。 できれば、正式な会社で訳してもらうことを勧めます。というのも、自分で訳すのも勉強ですが、自分で訳したものだと正式な書類としては扱われず、結局無駄になる可能性があるからです。 まっとうな学校や企業ならば、自分で訳しただけのものは、正式文書とは認めないですよ。 自分で訳したものを使うなら、ご自分の大学に証明書を発行してもらったほうがいいです。

noname#10278
質問者

お礼

ありがとうございます。たしかに、自分の大学に発行してもらうのがベストですが、中国語のものを発行してくれるでしょうか。一般的に発行できる外国語は、英語だけではないですか。 中国語の大学の書類のサンプルなどがインターネット上であれば、助かるんですが。提出先は、自分で訳したものでオーケーといっています。オリジナルと訳との二つをあわせて提出しようと思います。

noname#10278
質問者

補足

すみません。下のお礼の内容を書き間違えました。大学に中国語の証明書を発行してもらえとは書いているわけではありませんね。読み間違えました。

その他の回答 (2)

  • hzckm
  • ベストアンサー率41% (5/12)
回答No.2

訳したい内容がこちらに表現したら私は訳して差し上げてみましょう。中国人として日本語がまだ下手なのに、中国語は困らないかもしれません。 以上は不自然な表現がありましたら、指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。

noname#10278
質問者

お礼

大変ありがたいです。だけど、成績証明書など、2ページにもわたるので、ちょっとだけわからないというわけではないので。。中国の大学の書類のサンプルなど、インターネット上で閲覧できるものがありましたら、教えてください。

  • yoidon
  • ベストアンサー率37% (6/16)
回答No.1

一般的な訳でしたら下記参考URLを利用してみてはいかがですか。 また、専門用語などは調べにくいでしょうから、自分で訳してみて、わからない箇所を再度ここで質問してみることをおすすめします。 卒業証書についても、まずは自力で訳してみましょう。 がんばってください。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/chinese/

関連するQ&A