- ベストアンサー
曲名の英訳
定期演奏会のプログラムに掲載する曲名を 和訳したいのですが、以下の訳で合っているのでしょうか? (どれも吹奏楽曲だと思うのですが) 「Celebration for Winds and Percussion」 →「管楽器と打楽器のための『祝典』」 「Legend of the IDA GLENN」 →「アイダ・グレン(アイーダ・グレン?)の伝説」
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「Celebration for Winds and Percussion」 ⇒管・打楽器のための祝典 「Legend of the IDA GLENN」 ⇒アイダ・グレンの伝説 でOKだと思います。