• ベストアンサー

教えて下さい。

以下の文章が正しいかどうか教えて下さいませんか。 「これらのマンションにはたくさんの留学生が住んでいます。」 zhei些公寓里住着hen多留学生。 「私は試験のできが悪かったので、もう一度受験しなければなりません。」 我考得不好,再考得一次。 「彼は家にいるとは限らないから、あなたはとりあえず電話を一本してみなさい。」 他不一定在家,ni先打ge電話ba。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.1

ni hao! 二番目以外は、ほとんど直すところは無いし原文のままでも意味は通じますね。あと一息です。 >「これらのマンションにはたくさんの留学生が住んでいます。」 *這些公寓里居住着很多留学生。or *這些公寓里居住着很多外国留学生。 "居住"の"居"は無くても可です。 >「私は試験のできが悪かったので、もう一度受験しなければなりません。」 *因為我考得不好,応該再一次投考。or *因為我考得不太好,所以応該再一次投考。 ↑↑は「因為~,所以~」構文で「~だから~する」の習慣用法。 第一句目は"所以"を省略。これでも可です。 "不太好"はあまり良くない の意味で婉曲表現。 "投考"は試験を受ける の慣用句です。 >「彼は家にいるとは限らないから、あなたはとりあえず電話を一本してみなさい。」 *他不一定在家(里),ni3(要)預先打个電話ba! or *他不一定在家,ni3預先打个電話試試看他在不在ba。 (里)と(要)は無くても可。 "預先"は あらかじめ、事前に の意味。"先"だけでも可。 *他可能不在家,ni3(要)預先打个電話ba! (彼は多分家にいない、事前に電話を一本してみなさい)。 ご参考まで(^^♪。

kinu_kagaawa
質問者

お礼

丁寧なお返事ありがとうございます。そうですね、二番目はよく考えてみたらおかしいですね(笑)とても勉強になりました。これからも中国語の勉強、頑張りたいと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A