Biolinguist の回答履歴
- ウイルスメール
ウイルスメール 何時も回答いただきありがとうございます。DELL OPTIPLEX GX260 WindowsXPからです。 以下のようなメールが、自分のメールアドレスから、自分のアドレスに届いています。 以前にも、何度か同じようなことがありました。 Web Mailでは、迷惑メールとして分類されています。 Your account has been hacked! 自分のアカウントが、ハックされた不法侵入されたなどと書かれていて不安です。 どのように対処すれば良いですか? 削除して無視すればよい。 パスワードを変更すればよい。 IDを変更する必要がある? しかし、IDは、長年使用していて仕事でも使用しているので、変更するのは、好ましくないです。 仕事の相手を遮断することになります。 たとえ、ひとつだけでも、お知りのことがありましたら、教授方よろしくお願いします。 敬具 ------------ORIGINAL MASSAGE ------------------ Your account has been hacked! You need to unlock. 迷惑メール x **d0*****@nifty.ne.jp 2018/12/27 16:30 (1 日前) To 1kym このメールにはご注意ください 個人情報を不正入手するために、同様のメールが使用されたことがあります。メールに含まれているリンクのクリックや添付ファイルのダウンロード、または返信に個人情報を記載することは避けてください。 問題ない 英語 日本語 翻訳されたメッセージを表示 常に翻訳: 英語 Hi, stranger! I know the 1kym, this is your password, and I sent you this message from your account. If you have already changed your password, my malware will be intercepts it every time. You may not know me, and you are most likely wondering why you are receiving this email, right? In fact, I posted a malicious program on adults (pornography) of some websites, and you know that you visited these websites to enjoy (you know what I mean). While you were watching video clips, my trojan started working as a RDP (remote desktop) with a keylogger that gave me access to your screen as well as a webcam. Immediately after this, my program gathered all your contacts from messenger, social networks, and also by e-mail. What I've done? I made a double screen video. The first part shows the video you watched (you have good taste, yes ... but strange for me and other normal people), and the second part shows the recording of your webcam. What should you do? Well, I think $733 (USD dollars) is a fair price for our little secret. You will make a bitcoin payment (if you don't know, look for "how to buy bitcoins" on Google). BTC Address: 16LBDius3vg6ufFvnc7PGXfiTZgphuZgr5 (This is CASE sensitive, please copy and paste it) Remarks: You have 2 days (48 hours) to pay. (I have a special code, and at the moment I know that you have read this email). If I don't get bitcoins, I will send your video to all your contacts, including family members, colleagues, etc. However, if I am paid, I will immediately destroy the video, and my trojan will be destruct someself. If you want to get proof, answer "Yes!" and resend this letter to youself. And I will definitely send your video to your any 13 contacts. This is a non-negotiable offer, so please do not waste my personal and other people's time by replying to this email. Bye! 返信 全員に返信 転送 ------------------------------ こんにちは、見知らぬ人! 私はこれがあなたのパスワードで、1kymを知っている、と私は自分のアカウントからあなたにこのメッセージを送りました。 あなたはすでにあなたのパスワードを変更した場合、私のマルウェアがインターセプトし、それたびになります。 あなたは私を知らないかもしれない、とあなたは右、このメールを受け取っているなぜあなたは、最も可能性の高い疑問に思っていますか? 実際に、私はいくつかのウェブサイトの成人(ポルノ)上の悪意のあるプログラムを掲示し、あなたが楽しむためにこれらのウェブサイトを訪問したことを知っています (私の言っていることが分かるよね)。 あなたがビデオクリップを見ていたが、 私のトロイの木馬は、私にあなたの画面へのアクセスと同様にウェブカメラを与えたキーロガーとRDP(リモートデスクトップ)として働き始めました。 この直後、私のプログラムは、メッセンジャー、ソーシャルネットワークからのすべての連絡先を集め、また、電子メールで。 私は何をやりましたか? 私は、ダブルスクリーンビデオを作りました。 最初の部分は、(私や他の普通の人のためにあなたが良い味を持って、はい...しかし、奇妙な)あなたが見た映像を示し、 そして第二部は、ウェブカメラの記録を示しています。 あなたは何をするべきか? まあ、私は$ 733(USDドルは)私たちの小さな秘密のための公正な価格だと思います。 あなたは(あなたがわからない場合は、Googleで「購入する方法bitcoins」を探してください)ビットコインの支払いを行います。 BTC住所:16LBDius3vg6ufFvnc7PGXfiTZgphuZgr5 (これは、大文字と小文字が区別され、コピーして貼り付けてください) 備考: あなたは支払うために2日間(48時間)を持っています。 (私は特別なコードを持っており、現時点では私はあなたがこのメールを読んでいることを知っています)。 私はbitcoinsを取得しない場合、私は、家族、同僚などを含めて、すべての連絡先にあなたのビデオを送信します 私が支払っていた場合しかし、私はすぐにビデオを破壊する、と私のトロイの木馬は破壊someselfになります。 あなたが証明を取得したい場合は、「はい!」と答えますそしてyouselfにこの手紙を再送信します。 そして、私は間違いなくあなたの任意の13件の連絡先にあなたのビデオを送信します。 これは、非交渉のご提供ですので、このメールに返信することで、私の個人や他の人の時間を無駄にしないでください。 さようなら!
- pdfを印刷する時の応用方法
https://www.kaise.com/instruction/j_instruction_kt2021.pdf 全2ページのこのpdfを印刷したのですが、自分だと表示されている通りの横向きに表裏印刷でA4一枚でというやり方しか分かりません。 そのままだとかなり文字が小さいので、pdfの1ページ目の左右をA4縦方向の表裏にぴったり印刷したいです。 2ページ目も同様です。 全2ページのpdfを2枚のA4の表裏の縦方向に印刷(印刷面は全部で4面に分ける)したいのですが、どのように設定するのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他Adobe製品
- weedmaster
- 回答数1
- 燃えるように熱いといえる人間は、弱い火で焼かれ、、
年末年始のお忙しい中、すいませんが私の英語遊びに付き合って下さい。 「燃えるように熱いといえる人間は、弱い火で焼かれているにすぎない。」 (フランチェスコ・ペトラルカのソネットより。イタリア語原文:Chi puo dir com' egli arde, a in picciol fuoco.) 検索してみると、英語訳は二つあるようです。 英語訳(1):He who can say how he burns with love, has little fire. 英語訳(2):He who can describe how his heart is ablaze is burning on a small pyre. 個人的にwith loveだとか、how his heart isだとか、英語訳のように書かれると、「意味するところはその通り!」とは思うものの、イタリア語原文や日本語訳のようにそこは言わずに訳して欲しいと思ってしまいます。言わずに表現するから詩的なのであって、言っちゃったら陳腐な雰囲気がするように思うのです。(イタリア語力ゼロですが、、辞書で引いても「愛」だの「心(heart)」だのと言う単語はありませんでした。) そこで、なんとか、英語定訳に代わって自己満足の為に訳してみようと思いましたが、難しくやっぱり無理なのかなともう諦めの境地に達しようとしています。(泣) 皆様のお知恵を拝借できないでしょうか? 日本語訳のように「愛」だの「ハート」だの言わずに英語に訳してほしいのです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- lived_in_room13
- 回答数5
- これは懸垂分詞でしょうか?
Tree's up for the first Christmas in my new house ,starting to feel and look like a house. これは懸垂分詞でしょうか? 英語が堪能な方に尋ねたところ、「直前の名詞句を非制限的に後置修飾する現在分詞」との回答を得ました。 「Tree's up for the first Christmas in my new house」は名詞句なのでしょうか? 文中に「tree is up」(S+V)があるので、句ではなく節だと思うのですが。。
- ベストアンサー
- 英語
- renrentipo
- 回答数3
- 英語の構文についてご教示ください。
最近、講座で (1)What do you think was the cause? (2)What do you think this is? の二つの構文を習いました。なぜ(1)は"was the cause"と動詞のあとに名詞がくるのに、(2)は"this is"と動詞の前に名詞がくるのかがわかりません。両者はそもそも同じ構文なのでしょうか。ご教示ください。
- 締切済み
- 英語
- trachibitan
- 回答数4
- 国語教科書の論説文の元ネタを知りたい
むかし小学校高学年か中学校の国語の教科書で、論説文の元ネタがあれば知りたいです。 人間の会話は、相手の発言に文字通りの反応を返しているわけではない。例えばお母さんと娘の会話。 娘「お母さん、ただいま。暑い。」 母「冷蔵庫にジュースがあるわよ。」 もし母が娘の発言に「ちゃんと」答えていたらこんな風になってしまう。 娘「お母さん、ただいま。暑い。」 母「そうね、暑いわねえ。」 娘「のどがかわいたんだけど。」 母「そうなの。」 娘「何か飲み物ない?」 母「冷蔵庫にジュースがあるわよ。」
- 締切済み
- 書籍・文庫
- noname#250722
- 回答数1
- イタリア語わかる方教えて下さい
イタリア語できる方 添削お願いします。 50ユーロ渡します。15ユーロ お釣りを下さい。 ↓ Darò 50 euro. Per favore dammi 15 euro.
- ベストアンサー
- その他(語学)
- Gummy-Bear
- 回答数1
- 「日本に住んでいた」と「日本で住んでいた家」
日本語を英語話者に教えている者です。 通常「状態」を表す「住む」や「泊まる」は場所に続く助詞が「に」ですが 「で」になるケースについては、どのように理解すればいいでしょうか。 <私が理解している正誤> 正1)日本に住んでいます。 誤1)日本で住んでいます。 正2)日本のホテルに泊まっています。 誤2)日本のホテルで泊まっています。 <私が混乱している正誤> 正3)日本で住んでいた家には、庭がありました。 誤3)日本に住んでいた家には、庭がありました。 正4)日本で泊まったホテルは、少し高かったです。 誤4)日本に泊まったホテルは、少し高かったです。 正誤?1)日本に10年間、住んでいました。 正誤?2)日本で10年間、住んでいました。 正誤?3)ホテルに10日間、泊まっていました。 正誤?4)ホテルで10日間、泊まっていました。 平易にご説明くださいますと大変助かります。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- Rozsy
- 回答数11
- 「日本に住んでいた」と「日本で住んでいた家」
日本語を英語話者に教えている者です。 通常「状態」を表す「住む」や「泊まる」は場所に続く助詞が「に」ですが 「で」になるケースについては、どのように理解すればいいでしょうか。 <私が理解している正誤> 正1)日本に住んでいます。 誤1)日本で住んでいます。 正2)日本のホテルに泊まっています。 誤2)日本のホテルで泊まっています。 <私が混乱している正誤> 正3)日本で住んでいた家には、庭がありました。 誤3)日本に住んでいた家には、庭がありました。 正4)日本で泊まったホテルは、少し高かったです。 誤4)日本に泊まったホテルは、少し高かったです。 正誤?1)日本に10年間、住んでいました。 正誤?2)日本で10年間、住んでいました。 正誤?3)ホテルに10日間、泊まっていました。 正誤?4)ホテルで10日間、泊まっていました。 平易にご説明くださいますと大変助かります。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- Rozsy
- 回答数11
- 文章の解釈が問われるのは文法論ですか?
事例が難しくて出せないのですが・・ 例えば、ある文章を読んで答えが、甲のような乙のような解り難い文体ってありなすよね。 このような文章のことを何とか論とかいうのですかね? 例えば、文法論、文章論、形態論、意味論等です。 お詳しい方宜しく願います。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- kfjbgut
- 回答数3
- Comme le temps passe vite
フランス語初心者です。 Comme le temps passe vite! という文が普通に使われるようですが、何となく気になります。 Comme le temps passeを名詞節として使うのだったら納得できます。 Comme le temps passe vite! を英語にすると、例えばHow time flies fast! になります。 でも、fastを強調したいのであればHow fast time flies! になるのが普通だと思います。 ちなみにComme vite le temps passe vite! は1件もヒットしませんでした。 よろしくご教授願います。
- 伊藤博文は、朝鮮独立の大恩人のはずですが?
伊藤博文は、明治維新と日本国憲法の作成に努力した偉人です。 また、千円札にも描かれる程の日本にとって大切な人物でした。 しかも、韓国併合にも反対したと聞きました。それなのにです。 なぜ韓国は、伊藤博文の暗殺者を英雄視しているのでしょうか? 私には、理解できません。韓国にとっても恩人と思えるのですが。
- ポスターコンクールに応募したんですが…
題名の通り、 歯と口の健康に関する図画・ポスターコンクール に応募しました。 結果は10月上旬に知らせると書いてあったのにまったくサイト(日本学校歯科医会)の更新もないままです。 ですが、調べたところ、千葉県の女の子が文部科学大臣賞をとったそうです。 私は、市の代表に選ばれ、先週の金曜日から市の図書館で展示すると聞いたのですが、市のサイトも何も更新はないままです。 なぜなのでしょうか? 知っているかたがいたら教えてください。
- 玄冬の色のイメージは?
「青春」は青 「朱夏」は赤 「白秋」は白 では、 「玄冬」のイメージする色は何色でしょうか。 私は灰色のような気がしますが、一般的な(俳句の世界などで使われている)な色はあるのでしょうか?
- 強い表現になる理由は?
(1)There is no way I can be there on time. 時間通りに行くなんて不可能だよ。 (2)There is no way I could go tonight. 今夜は絶対に行けないよ。 (2)の文のように仮定のcouldやwouldを用いた文は「どんな状況にあっても絶対に無理」という意味になるそうですが、どうして仮定にすると「絶対無理」という、強い表現になるのでしょうか? よろしくお願いします。
- 時制について
He admits being a thief. 「彼は(過去に)泥棒だったことを認めている。」 上の例文のように、admitの後に続く動名詞はひとつ前の時制を表すそうですが、 「彼は(今)泥棒であることを認めている。」と言いたいときは、 どうしたらいいのでしょうか? Eyewitnesses reported seeing someone fall from the building. 「目撃者は誰かが建物から落ちるのを見たと報告した。」 見たのは報告する前なのに、どうして Eyewitnesses reported having seen someone fall from the building. と、 ならないのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。
- 平板型が頭高型に聞こえる現象について
私は外国人で、日本語のアクセントを身につけるため、標準語が使われる 番組や動画を見ています。だいたい感覚は付いてきていて、同じアクセントでも 場合によって数種類に分かれるということは承知しています。 例えば、平板型の「人気」の場合、ほとんどは上がる核なしで高いまま、 つまり「低高高」ではなく「高高高」と発音されがちなことなどをようやく 分かるようになったところです。しかし問題は、頭高型に聞こえる平板型が多いという ことです。下を見てください。 「神輿も改革ができるのが判明」の「判明」 「見事成功」の「成功」 「八人で挑戦」の「挑戦」 番組から出た文章ですが、各々平板型の枠に入る「低高高高」や「高高高高」では なく、どうしてか「高低低低」に聞こえてしまいます。実際下がる核は実際の 頭高型に比べては激しくなく微妙な感じですが、何回聞いても下がるのは確実です。 この現象は例に挙げた文章に限らず、多くの標準語話者が聞くことができます。 これについて思い当たることとか、平板型の場合微妙に下がる頭高型のように 発音することがありかということなど、教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- hieung
- 回答数2
- 「Which」の品詞について
少々混乱しており、稚拙な質問で大変申し訳ありません。 「Which is your umbrella?」の「which」の品詞は疑問詞で 「your umbrella」は主語という理解で正しいでしょうか。 (混乱した理由は、日本語で「どれがあなたの傘ですか」という場合 「どれ」が主語だからです。)
- 奨学金の手続きの一環で進学届のホームページ入力が必
奨学金の手続きの一環で進学届のホームページ入力が必要なのです。 こっちの「で」はどんな使い方ですか。よろしくお願いいたします
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- owenjuv
- 回答数1