- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:女性として書き直しました。serとestar m(_ _)m)
変わる形容詞の意味とserとestarの使い方
このQ&Aのポイント
- 女性として書き直しました。serとestarに使われる形容詞の意味が変わるものがあります。
- Soy japonesa. (国籍が)日本人です。
- Estoy cansada. 疲れています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#118466
回答No.1
女性として書き直す場合は主語が女性であることが前提となりますね。男女複数の場合、たとえ百人対一人(男子)でも男性形が使われます。 大体よく出来ていますが・・・ 1)empleadaは自営業ではなく誰かに雇われている人のことです。従って訳語は文全体を見て適訳を考える必要があります。会社員、従業員、店員、お手伝いさんなど。 2) Mi esposo es alema'n esposaならalemana 3) Tu' esta's enojado 女性ならenojada 4) Mari'a y Enrique esta'n enfermos. 5) Mi madre esta' triste. この例文のように少数ですが男性、女性形が同形の形容詞があります。 triste, interesante, natural, nacionalなど。複数にはなります。
お礼
ありがとうございましたm(_ _)m >2) Mi esposo es alema'n esposaならalemana 間違えてましたね。 >5) Mi madre esta' triste. この例文のように少数ですが男性、女性形が同形の形容詞があります。 triste, interesante, natural, nacionalなど。複数にはなります。 o=♂、a =♀が原則のようですね。 文法もさることながら、 テープなど聞いているとフランス語のリエゾンのように全部がくっついて聞こえてしまいます。 ほんとうに難しいですが、通じた時の喜びをイメージして頑張りたいと思います。