• ベストアンサー

あいさつの会話での疑問と・・・

1A:Hello 1B:Lovely.You OK yourself? 2A:ON top of the world.Couldn't be better. 2B:Nice day,too 3A:It is,isn't it? こんな会話文を発見しました。 疑問なんですが、 〇2Aの訳のCouldn't be betterが、最高となっています。 挨拶での最高という以外にCouldn't be betterは、どのような時に使用しますか? 〇3Aなんですが、ここ以外でも限らず、後半を否定にするのですか?It isだけでいいと思ってしまいます。 いろいろ教えてください お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 こんにちは、killbillさん 私なりに書かせてくださいね。 まず、2Aですが、たしかにこれ以上欲はならないと思う穂といい、と言う意味ですが、フィーリングとしては、そんなに最高とは言えないけどいいよ、と言う程度です. 少なくとも良い気分である事は確か、と言うことですね. なお、これは挨拶の常套句みたいなもので、主語無しで、Couldn't be betterと言ってしまいます. ただ、この文章では、ON top of the world.と言っています. よって、このCouldn't be betterのもともとの意味である、最高だよ、と言う意味が生きてくるわけです. では、3Aですね。 It is.だけではこの言い方のフィーリングを出す事はできません. Itis, isn't it?と言っているのは、「そうですね、あなたもそう思うんですね?」と言うフィーリングを出しているわけです. つまり、相手の同意を誘っている言い方ですね. It is.だけでは、そうです。と言うだけの事になってしまいます. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

noname#7394
質問者

お礼

Gさんこんにちは(^-^)/ Couldn't be betterは常套句なんですか!? また主語なしでも言えたのですね。 きっと、主語なしではいかんだろうなぁ~って思ってたのです。 いつもハズレる(;´д`) On top of the worldがあるためにCouldnt be betterが最高という意味で生きれるんですね。 isnt it? didnt you? dont you?とか よく出てきたり、聞いたりします。イマイチですけど 同意の誘いなんですね。 またCouldnt be better使いたいです。 うまく使えるか心配ですが・・・ 回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.2

訳し方は複数可能です。 2A:ON top of the world.Couldn't be better. 有頂天だよ。これ以上ないって感じ。 もちろん「最高」でも良いですけれど。 It couldn't be better. それより良くできることは無い。 It couldn't be sweeter.とも言います。 それより嬉しくできることは無い。 How is it in Hawaii? Couldn't be better! 米語ですが、以下のようなフレーズがあります。 It doesn't get any better than this. これ以上良くなることはありえない=最高だっちゅうの! >3A:It is,isn't it? 付加疑問文。でも、殆ど口癖です。何でもつけちゃう人もいます。くどくて、ノータリンに聞こえるので連発はやめるべきです。 Yes, it is, isn't it. (イギリスでは発音がイニットになりがち)

noname#7394
質問者

お礼

こんにちは イギリスから来たんですか? >How is it in Hawaii? >Couldn't be better! このようにも使えるんですね 付加疑問は口癖ですか・・・ 私、目にはよくしたり、実際耳にしますが、肯定の否定で結局どっち?何?って思ってました。 だから自分から話す時に会話で使ったことないです。 所謂、これですこれ チョコレートきらい? チョコレート嫌いじゃない? こういう時の答えかたのようです。 普通にチョコ好き?って聞いてくれれば問題ないんですが (;´д`)トホホ 回答ありがとうございました

  • bombe
  • ベストアンサー率26% (9/34)
回答No.1

2Aですが、単純にIt cannot be better.の仮定法だと思います。「それはよりよくなることができない」と言う意味です。いろんな場面で使えます。例えば How are you feeling tonight? I'm feeling good. It couldn't be better. とにかく「これ以上良くなることはないくらい良かった」と伝えたいときはこの表現が可能です。 ただ、かなり英語ができる人の表現ですので、「そんなに最高なんて、何かいいことあったの?」と聞かれて、詳しい話をしなくはいけないはめになるかも。 3Aなんですが、別にit isでいいとおもいます。この発言をした人は女性ではないでしょうか?付加疑問文といわれるやつですね。女性に多く見られる表現で、相手の同意を求める話し方です。It isと言った場合、「~だ」という断定の意味になってしまいます。自分が何をどういいたいかによって付加疑問文を使うか使わないかが決まりますが、質問されていたようにIt isでも別に問題はないはずです。

noname#7394
質問者

お礼

こんばんは 付加疑問使うのは女性に多いのですかね。 最高って言ったあと何が最高?って聞かれたら 何でも、か、秘密って言ってしまうかな。 アドバイスありがとうございました