- ベストアンサー
意図を読み取ろう!Don't you think ~?の意味
- Don't you think this dish is very hot?という質問は、相手に対して「この料理はとても辛いと思わないの?」と尋ねていることを意味します。
- 質問者の意図は、(1)「相手はこの料理がとても辛いと思っているのか」または(2)「相手はこの料理が辛くないと思っているのか」という両方の解釈ができるため、相手の反応によって答え方が異なることがあります。
- 具体的な答え方としては、相手が料理が辛いと思っている場合は「Yes, it is very hot.」と答えることができます。一方、相手が料理が辛くないと思っている場合は「No, it's not hot.」と答えることができます。質問に対する答え方は相手の意図と文脈によって変化するため、注意が必要です。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>(1)「this dish is very hotをyou thinkするのかな。」と聞いているとだけ受け取るのか う~ん、それは、Do you think this dish is very hot?と聞いた場合でしょ? >(2)の英訳はYou don't think this dish is very hot, do you? しかないのでしょうか? いいえ。 Do you think~?とDon't you think ~?の区別がついていないようですね。 Don't you think this dish is very hot?というのは、 I think this dish is very hot, don't you think so?と同意を求めるニュアンスの質問です。 対して、Do you think this dish is very hot?といえば、単に質問なので、(1)の意味になります。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。 イエスという答えを期待している場合には、Don't you think this dish is very hot? ノーという答えを期待していれば Do you think this dish is very hot? 2。考えている内容について、同意すると予測できる相手に対しては Don't you think ~ (内容)? 考えている内容に対して、反対すると予測できる相手に対してはDo you think ~ (内容)? 3。そこで、「質問者の意図は(1)(2)どっちでもとれるのではないでしょうか?」というご質問ですが Don't you think ~? の意味は、「私は~だと思うがあなたもそうでしょう」という意味だと思います。 答える方は、質問者の予想に反する答えをする場合も、当然あると思います。
お礼
ありがとうございます。とっても勉強になりました。自分がどこでごっちゃになっていたのかもクリアになりました。今日からの自分の会話にも反映させます!!
- maimaikawasaki
- ベストアンサー率20% (5/25)
Don't you think this dish is very hot? (あなたは)この料理はとても熱いと思いませんか? と聞いているので I think that it is hot.「熱いと思います」 または I do not think so hot.「熱いとは思わない」 という答えでいいと思います。
お礼
ありがとうございます。大変勉強になりました。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12512)
以下のとおりお答えします。 >質問者の意図は(1)(2)どっちでもとれるのではないでしょうか? ⇒はい、そう言えると思います。 それぞれ、 This dish is, don't you think, very hot? というような挿入文の変形とみなせば(1) Don't you think that this dish is very hot? というような省略とみなせば(2) の解釈になるのかも知れませんね。
お礼
ありがとうございます。 大変勉強になりました。
お礼
ありがとうございます。おっしゃるとおり、区別ついていませんでした。これで本当にちゃんと勉強出来た気がします。不可疑問を使ってしゃべるのはホント好きなのですが(なんか喋れる人っぽくて)、もっと深く知れて幸せです。