• ベストアンサー

よろしくお願いします

I work for a small division of a much larger company. We are physically separated from most of the company, so we’ve created our own little familylike culture—one that’s never felt very corporate. After my first year in a dream job, I was promoted to team lead. A year after, I was promoted to manager, and within two more years I achieved the title of director of my division. My family of co-workers was excited and encouraging of my quick ascension up the ranks, and many of them put my name in the running for each promotion! Where I’m struggling is how distant they’ve all become. They still smile and say hello, but I’m no longer invited to lunches, potlucks, or celebrations like birthdays or baby showers. My superior tells me this is life now and I’ll never get that back—that I’m to focus on the good I’m doing in my position and be thankful my division performs well above benchmarks. 1 never felt very corporateは「決して会社のように感じなかった」でしょうか? 2 promoted to team leadは「チームのリーダーに昇進させられた」でしょうか? 3 put my name in the runningはどのような意味でしょうか? 4 —that I’m to focus on the good I’m doing in my positionのthatはtellsを受けているのでしょうか?なぜハイフンが使われているのでしょうか?ここでのbe+toはどのような意味でしょうか?focus on the good I’m doingはどのような意味でしょうか? 以上、よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1 never felt very corporateは「決して会社のように感じなかった」でしょうか?  はい。ただし言いたいことは(会社のようでなく)「家族の」ようだった、ということだと思います。 2 promoted to team leadは「チームのリーダーに昇進させられた」でしょうか?  はい、そうです。 3 put my name in the runningはどのような意味でしょうか?  何か選挙のようなことがあると「候補として名前を出す」ということです。 4 —that I’m to focus on the good I’m doing in my positionのthatはtellsを受けているのでしょうか?  はい、そうです。 5。なぜハイフンが使われているのでしょうか?  著者が聞いているのは「どうすれば元のように仲良くなれるか」ということで、これはそれに直結した答えではなく、半分交わしているからでしょう。 6。ここでのbe+toはどのような意味でしょうか?  「~すべき」という意味です。 7。focus on the good I’m doingはどのような意味でしょうか?  今私が専念すべきことは(昔の友達関係に帰ることではなく)私が(今の地位で)できる最善を尽くすことだ。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A