• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を日本語訳して下さい。)

Marine Gunner Henry Hulbert awarded Distinguished Service Cross for advancing through enemy fire

このQ&Aのポイント
  • During a counter-attack, Marine Gunner Henry Hulbert showed bravery by advancing through enemy fire and was awarded the Distinguished Service Cross.
  • The Marines captured Hill 142, but at a high cost of nine officers and most of the battalion's men.
  • Intelligence officer Lieutenant William A. Eddy and two men gathered valuable information about German forces, indicating an imminent attack and raising concerns about breaking through to Paris.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

>Also cited for advancing through enemy fire during the counter-attack was then-Marine Gunner Henry Hulbert who was awarded the Distinguished Service Cross.  The rest of the battalion now arrived and went into action. Turrill's flanks lay unprotected, and the Marines were rapidly exhausting their ammunition. By the afternoon, however, the Marines had captured Hill 142, at a cost of nine officers and most of the 325 men of the battalion. ⇒また、反撃の間に敵の砲火をくぐって進軍したとして賞賛のうちに引用されたのは、殊勲十字章を受賞した海兵隊砲兵伍長ヘンリー・ハルバートであった。  残りの大隊もその時点で到着して行動に移った。トゥリル隊の側面は擁護されておらず、海兵隊員たちは弾薬を急速に使い果たしてしまった。しかし海兵隊員は、9人の将校と325人の大隊の兵員を犠牲にしながらも、午後までに142番ヒルを攻略した。 >On the night of 4 June, the intelligence officer for the 6th Marines, Lieutenant William A. Eddy, and two men stole through German lines to gather information about German forces. They gathered valuable information showing the Germans were consolidating machine gun positions and bringing in artillery. While this activity indicated an attack was not immediately likely, their increasing strength was creating a base of attack that raised concern about breaking through to Paris. ⇒6月4日の夜、第6海兵隊の情報責任者ウィリアム・A・エディ中尉と2人の兵士がドイツ軍の戦線をかいくぐって、ドイツ軍団に関する情報を集めた。彼らは、ドイツ軍が機関銃陣地を強化し、大砲を持ち込んでいたことを示す貴重な情報を集めた。この活動により、攻撃が直ちに起こるとは限らないとしても、他方その強度が高まったことで、パリへの侵攻に関与する攻撃の基盤ができたことが示された。 >At 17:00 on 6 June, the 3rd Battalion 5th Marines (3/5)—commanded by Major Benjamin S. Berry, and the 3rd Battalion 6th Marines (3/6)—commanded by Major Berton W. Sibley, on their right—advanced from the west into Belleau Wood as part of the second phase of the Allied offensive. Again, the Marines had to advance through a waist-high wheat field into deadly machine gun fire. ⇒6月6日17時、第5海兵隊第3大隊(3/5)― ベンジャミン・S・ベリー大佐麾下、および第6海兵隊第3大隊(3/6)― 右翼上、バートン・W・シブリー大佐麾下― が、連合国軍攻撃の第2段階の一環として西からベロー・ウッドに進軍した。再度、海兵隊員は致死的な機関銃の砲火をくぐって、腰まで伸びた小麦の畑を進まなければならなかった。 >One of the most famous quotations in Marine Corps history came during the initial step-off for the battle when Gunnery Sergeant Dan Daly, a recipient of two Medals of Honor who had served in the Philippines, Santo Domingo, Haiti, Peking and Vera Cruz, prompted his men of the 73rd Machine Gun Company forward with the words: "Come on, you sons of bitches, do you want to live forever?" ⇒海兵隊の歴史中で引用された最も有名な言葉が飛び出したのは以下の場面であった。フィリピン、サントドミンゴ、ハイチ、北京、ベラクルスで軍務奉仕して2つの名誉勲章を受領した砲兵軍曹ダン・ディリーが、戦闘を開始した当初の段階で第73機関銃中隊の兵士たちを鼓舞して次のような言葉を発したのである。「さあ、ろくでなしどもよ、永遠の命を生きようか」。 >The first waves of Marines—advancing in well-disciplined lines—were slaughtered; Major Berry was wounded in the forearm during the advance. On his right, the Marines of Major Sibley's 3/6 Battalion swept into the southern end of Belleau Wood and encountered heavy machine gun fire, sharpshooters and barbed wire. Marines and German infantrymen were soon engaged in heavy hand-to-hand fighting. ⇒海兵隊の第一波は、― 十分に訓練された戦列をなして進軍していたが ―、虐殺されてしまい、ベリー少佐は進軍中前腕に負傷を負った。彼の隊の右翼では、シブリー大佐の第3/6大隊の海兵隊員がベロー・ウッドの南端になだれ込み、重機関銃砲火、射撃隊員、有刺鉄線に遭遇した。海兵隊員とドイツ軍の歩兵隊戦士はやがて交戦し、鮮烈な肉弾戦を戦った。 >The casualties sustained on this day were the highest in Marine Corps history up to that time. Some 31 officers and 1,056 men of the Marine brigade were casualties. However, the Marines now had a foothold in Belleau Wood. The battle was now deadlocked. At midnight on 7–8 June, a German attack was stopped cold and an American counter-attack in the morning of 8 June was similarly defeated. Sibley's battalion—having sustained nearly 400 casualties—was relieved by the 1st Battalion, 6th Marines. ⇒この日の犠牲者数は、その時点までの海兵隊の歴史の中で最大であった。海兵隊旅団員のうち、将校31人と兵員1,056人が死亡した。ただし、海兵隊員はその時点でベロー・ウッドに足場を築いていた。(しかし)今や戦いは行き詰まっていた。6月7日の深夜、ドイツ軍の攻撃は凍結されて止まり、6月8日朝の米国軍の反撃は、同様に敗退気味だった。シブリーの大隊 ― 約400人の死傷者を抱えていた ― は、第6海兵隊の第1大隊に救援を仰いでいた。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。