- 締切済み
ノーコメントの意味とは?
- ノーコメントとは、後ろに下がろうとして他の人の荷物につまずいた際に、その人が謝罪の代わりに使用する言葉です。
- 白人ではなくアジア人に謝られた場合、荷物に当たったことに文句を言わないという意味である可能性もあります。
- ノーコメントは、相手に対して謝罪をする意味ではなく、問題やトラブルを避けるために使用されるフレーズです。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
みんなの回答
- qdo0obp
- ベストアンサー率20% (92/453)
何も言わなくてよい、よくあることだその程度のことを気にする必要はない ってことだと思いますよ
- hue2011
- ベストアンサー率38% (2801/7250)
謝る理由なんてないでしょう、 非はあなたにあるんです。こけたのはあなたです。 要するに、謝るにはおよばない、と言っただけです。ノーコメントというのは何にもいわない、とか、黙秘する、ということですから。本来は抗議すべきことを言わないということです。
- seble
- ベストアンサー率27% (4041/14683)
NoProblemの間違いでは? 相手が間違えて言ったか、聞き間違えか、、、 ピジンイングリッシュって独立した言語扱いだから、、w
お礼
和製英語ってあるけど、 そういう類のものですかね?
- fumuslover
- ベストアンサー率25% (1031/4000)
大丈夫、何も言わなくて良いよ。 ですね。
お礼
私が言わなくても良いですか。 質問に書かなかったですが、それも頭に浮かんできたのでした。
- chiychiy
- ベストアンサー率60% (18539/30890)
こんにちは >荷物に当たったことに文句は言わないよ」 意味としてはこれに近いかもしれませんね。 あなたが躓いたことに対して、何も言わなくていいから 私の荷物蹴ったこと謝らなくていいよ ということだと思います。 余り余計な日本語で話しかけられたくない思いもあったのかも・・・。
お礼
私が言わなくても良いですか。 諸説出てきましたね。 まあ、常識の違う外人はこわいと思いましたが、No.6さんのように日本人でもそういう人が出てきているようです。 ホテルのバイキングでトングの順番を待たずにパンを素手でつかんでトースターに3個ほど放り込んだ男がいましたが、あれも日本人かもしれないと思えます。
- cactus48
- ベストアンサー率43% (4480/10310)
これは謝るつもりで言った言葉じゃないと思います。 自分で後ろを確認せず下がって勝手に躓いたのだから、これは自分に 落ち度はないので謝る必要もなく、労う言葉を掛ける必要が無いと判 断したから、別に何も言う必要は無いと言う意味で使用されたのだと 思います。
お礼
ノーコメントという意味からすると、そんな気がしましたが、 やっぱりそうですかね。
- KoalaGold
- ベストアンサー率20% (2539/12475)
ノーコメントに聞こえるそのお国の言葉で「ごめんね」だったのではないでしょうか。とっさに出たようだし、英語ではないと思います。
お礼
そうでしょうか? たしか、英語の発音でなくカタカナのノーコメントのようだったので、 その時に、まさか日本人じゃないだろうなと思ったりしたのですが。
お礼
まあ、そうですね。 互いに大したことではないわけです。