- 締切済み
映画やドラマのメイキングはMakingで伝わるか
日本では映画やドラマの「メイキング」って言いますが、英語ではBehind The Sceneと言うのが一般的みたいですね。 「Making」では意味は伝わらないのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- vuomel
- ベストアンサー率60% (114/190)
回答No.2
映画・ドラマの撮影模様などを収めたメイキングは making-of と言えば通じるようですよ。 https://en.wikipedia.org/wiki/Making-of
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
「Making」では意味は伝わらないのでしょうか? いいえ、下記のように使えば A film in the making 制作中の映画 A play in the making. いま作っている途中のドラマ のように下記を使って言えます。 https://eow.alc.co.jp/search?q=in+the+making
質問者
お礼
ありがとうございます。そのような使い方があるのですね。勉強になりました。
お礼
ofをつけるのですか。Wikipediaにもそんな項目があったのですね。参考になります。ありがとうございます。