• 締切済み

映画やドラマのメイキングはMakingで伝わるか

日本では映画やドラマの「メイキング」って言いますが、英語ではBehind The Sceneと言うのが一般的みたいですね。 「Making」では意味は伝わらないのでしょうか?

みんなの回答

  • vuomel
  • ベストアンサー率60% (114/190)
回答No.2

映画・ドラマの撮影模様などを収めたメイキングは making-of と言えば通じるようですよ。 https://en.wikipedia.org/wiki/Making-of

furaginoboru
質問者

お礼

ofをつけるのですか。Wikipediaにもそんな項目があったのですね。参考になります。ありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

「Making」では意味は伝わらないのでしょうか? いいえ、下記のように使えば   A film in the making 制作中の映画  A play in the making. いま作っている途中のドラマ のように下記を使って言えます。 https://eow.alc.co.jp/search?q=in+the+making

furaginoboru
質問者

お礼

ありがとうございます。そのような使い方があるのですね。勉強になりました。

関連するQ&A