- 締切済み
セルフサービスのgass stationは和製英語か。
タイトルについて、和製英語と思いますので、このまま英訳するとどんな感じになるのか、英語ではどういうのか、現在の日本では、まだその数1割にも満たないがアメリカではどんなぐあいか、セルフの法が安いのか、単位はガロンか、日本と違う習慣を教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- neckon
- ベストアンサー率45% (156/340)
回答No.2
英語ではガソリンスタンドは gas station がもっとも普通の言い方だと思います。セルフ・サービスのところなら a self-service gas station ですね。
- Shitsukingo
- ベストアンサー率22% (15/68)
回答No.1
セルフサービスは立派な英語です。辞書にも載っています。 ガソリンスタンドは和製英語ですが。 で、少し前の記憶で申し訳ないのですが。 アメリカのガソリンスタンドは(といっても行ったのはカリフォルニアですが)たいていセルフのようです。 やはりガソリン代は安いようですね。 単位はガロン(約3.785リットル)です。 私がいたときは大体日本の1リットルと向こうの1ガロンが同じくらいの値段でした。(約1/4) ただし、あちらのガソリン代は石油相場とほぼ連動しているので、今は高いかもしれません。 ちなみに、お店の人が入れてくれるようなスタンドをフルサービスなんて言うようです。 あとはまぁ、日本のセルフも似たようなシステムですね。