- 締切済み
お転婆
お転婆な女の子と元気いっぱいな女の子はどう違うのでしょうか?どちらも快活な女の子ですよね。 また、お転婆は悪口になってしまうのでしょうか
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 39esornaival86
- ベストアンサー率33% (2/6)
回答No.4
お転婆は英語ではTomboyです。 これは 元気+男勝りな女の子に使います。 https://en.wikipedia.org/wiki/Tomboy 日本語のページは「お転婆」になっています。 単に元気で活発なのは Activeです。 男女両方に使えます。
noname#229290
回答No.3
似たような意味です。
- f272
- ベストアンサー率46% (8477/18147)
回答No.2
お転婆とは,過去の時代や社会に期待される女性の理想,つまり恥じらいや慎み,淑やかさに反する行動をとる女性のことです。今は女性が活発であってもよいという価値観ですから,そういう意味ではお転婆な女性というのは存在しません。
質問者
お礼
ありがとうございます
- okvaio
- ベストアンサー率26% (1983/7619)
回答No.1
語源を調べると、 「お転婆」は当て字で諸説ある。 「馴らすことのできない」オランダ語「オンテンバール」が訛った。 女の子が出しゃばって足早に歩くことを「てばてば」に接頭語「お」が 付いて「おてば」から、おてんばになった。 でした。 他にも「じゃじゃ馬」もありますね。 いずれも「娘」がつきます。 結局、「大和撫子」の反対語のようなものだと思います。 >どう違うのでしょうか? 不等号で表すと、 大和撫子<普通<元気な子<お転婆(じゃじゃ馬:アメリカ風) でしょうか・・・
質問者
お礼
ありがとうございます
お礼
ありがとうございます