- ベストアンサー
乗り換えについてお尋ねします。transfer
バスや電車などは基本change,飛行機などはtransferとのネイティブスピーカー意見を聞いたのですが両者どの乗り物にも使えるらしく(ロングマン)、 1「私はA空港で乗り換えてトルコまでいかないといけない。」 2「A行きの電車にB駅で乗り換えてください。」 と表現する場合、transfer及びchangeを使い説明いただきたく思います。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
change も transfer も「乗り換える」という意味で、バスや電車、飛行機にも使えると思います。決定的な違いは、change の場合は他動詞として、transfer の場合は一般に自動詞として働くということです。 https://eow.alc.co.jp/search?q=change https://eow.alc.co.jp/search?q=transfer つまり、change の場合は change trains、change buses、change planes としなければなりませんが、trransfer の場合はそれ自体で「乗り換える」という意味になります。 1-a) I have to go to Turkey, making a transfer at A airport on the way. 1-b) I have to go to Turkey, changing planes at A airport on the way. 2-a) Please transfer at B station and get on the train heading for A. 2-b) Please change trains at B station and head for A. change trains なら「電車を乗り換える」になりますが、transfer trains とすると「電車を移動する」になってしまいます。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1. I change planes at A and have to go as far as Turkey. 2.. Please change to A bound train at B. 2の場合は、transfer でも change でもいいです。1で transfer を使う場合は I transfer to a Turkey bound plane at A となると思います。
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
飛行機の乗り継ぎの場合、connecting flight が一般的に使われるので、普通には、 I took (caught) a connecting flight at LAX to Tokyo. と言いたくなります。 それはそれとして、change だと、 I changed planes at LAX to fly to Tokyo. ただ、planeは機体にも聞こえるのでちょっと気持ちが悪く、かと言ってchange flight と言うと、飛行のスケジュール変更にも聞こえるので、個人的な感覚としてはちょっと使い勝手が悪いです。 transferは自動として、乗り物の乗り継ぎに使われるので、 I transferred to AAA terminal at LAX to fly to Tokyo. とか、 I transferred from domestic flight to international flight at LAX to go to Tokyo みたいな感じでしょう。
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございます。