- ベストアンサー
英語の長文問題について
- 本日の最新技術シンポジウムへようこそ。最新技術の紹介やスピーチがあります。
- たくさんのスポンサーのお陰で、本日のシンポジウムが可能になりました。
- 質問者は英語を勉強中であり、英文の文法的な間違いについて質問しています。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(help) make today possible というのはよく使われる表現です。 今日という日を実現してくれた、というのが直訳ですが、「今日」というのは「今日」に関する諸々のことを指します。 このように、Aと言って、それに関する諸々のことを指すという言葉の使い方をメトニミー(換喩)と言います。 「金バッジ」で金バッジをつけている議員を指します。 change baby は赤ちゃんの交換ではなく、赤ちゃんのおむつを替えることです。 さて、アメリカ議会での演説の例を二つ挙げましょう。 I am proud of the role my husband and I were able to play in helping to bring about peace in Northern Ireland and to help make today possible. Of course, some doubted that lasting peace could be possible. Your stewardship and record of accomplishments will be hard to match. (Applause) I also want to take a minute to thank a few people who helped make today possible: ... それからこれは元アメリカ大統領ロナルド・レーガン When this agreement enters into force, we will have yet another model for the future of this country and the world. Now, let me recognize a few people who helped make today possible. First, Trade Representative Clayton Yeutter and Treasury ... こっちは、小説の中のスピーチです。 Game On! would have never been possible without the tremendous support and help we've received from so many people. Emily and I want to thank each and every one of you for everything you've done to make today possible. ま、こういうスピーチの決まり文句と思って頂いて結構です。
その他の回答 (2)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
言語には「慣用句」というものがあります。イディオムとも呼びます。 http://www.weblio.jp/content/%E6%85%A3%E7%94%A8%E5%8F%A5 これらは習慣的に根付いたもので、必ずしも文法上の整合性を必要とするものではありません。 > today では意味不明です。 全部の辞書を調査しましたが、 today に [本日の出来事] という意味は存在しませんでした。 文法しか学んでこなかった人には、today では意味不明かもしれませんが、イディオムに慣れ親しんでいる人にとっては意味不明ではないのです。この英文は間違いではないのです。実際、辞書にも載っています。 https://eow.alc.co.jp/search?q=make+today+possible
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
"Today" は "This day" に置き換えることができます。 「今日」「本日」「この日」「今日という日」といった意味になります。 http://eow.alc.co.jp/search?q=today http://eow.alc.co.jp/search?q=this+day "Make this day + [形容詞]" とする用法があります。 例:"Make this day special." "Make this day memorable." "Make this day unforgettable." http://eow.alc.co.jp/search?q=make+this+day Many sponsors have helped make today possible. で、 [たくさんのスポンサーのお陰で、 この日(を迎えること)が可能になりました] [たくさんのスポンサーのおかげで、今日という日が可能になりました] になります。" make today possible " はよく使われるフレーズです。
お礼
ありがとうございます。 反論がなければ以下で終了します。 ---------------------------------------- 換喩 (metonymy) は辞書に記述されません かん‐ゆ【換喩】 比喩法の一。ある事物を表すのに、それと深い関係のある事物で置き換える法。「青い目」で「西洋人」を、「鳥居」で「神社」を表す類。 https://kotobank.jp/word/%E6%8F%9B%E5%96%A9-49711 しかし、 実際に辞書で [青い目] を検索しても、 何の説明もありません。 https://dic.yahoo.co.jp/search/?p=%E9%9D%92%E3%81%84%E7%9B%AE&stype=exact&aq=-1&oq=&ei=UTF-8 [鳥居] の説明にも [神社自体] は記述されていません。 https://kotobank.jp/word/%E9%B3%A5%E5%B1%85-106336#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88 これは辞書の不具合です。 換喩は [たとえ社会全般で広く普及・浸透している場合でさえ] 辞書には記述されません。 僅かな例外は存在するかもしれませんが。 なお、 英語では、 換喩を metonymy (メトノミ) と こしょうします。 metonymy も、 日本語同様に英語辞典には記述されません。 例えば、 (help) make today possible という定型表現が存在します。 ここでの today は [きょう という 素晴らしい ひ] で、 全体では [きょうという素晴らしいひを可能にしてくれた] という意味です。 この場合の today には、 必ず賞賛の意味がこめられており、 [きょう という悪い ひ] の意味には なりません。 しかし、 辞書の today をみても、 そのような用法は記述されていません。 だからといって間違いでは ありませんし、 英語検定試験でも減点されません。 対策としては、 今後 辞書を使用する場合には、 [換喩 (metonymy) は記述されていない] という辞書の規則を理解した上で使用するしかありません。 そして、 [換喩 (metonymy)] を調査したい場合には、 インターネット検索などを駆使して確認するしかありません。
お礼
ありがとうございます。 反論がなければ以下で終了します。 ---------------------------------------- 換喩 (metonymy) は辞書に記述されません かん‐ゆ【換喩】 比喩法の一。ある事物を表すのに、それと深い関係のある事物で置き換える法。「青い目」で「西洋人」を、「鳥居」で「神社」を表す類。 https://kotobank.jp/word/%E6%8F%9B%E5%96%A9-49711 しかし、 実際に辞書で [青い目] を検索しても、 何の説明もありません。 https://dic.yahoo.co.jp/search/?p=%E9%9D%92%E3%81%84%E7%9B%AE&stype=exact&aq=-1&oq=&ei=UTF-8 [鳥居] の説明にも [神社自体] は記述されていません。 https://kotobank.jp/word/%E9%B3%A5%E5%B1%85-106336#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88 これは辞書の不具合です。 換喩は [たとえ社会全般で広く普及・浸透している場合でさえ] 辞書には記述されません。 僅かな例外は存在するかもしれませんが。 なお、 英語では、 換喩を metonymy (メトノミ) と こしょうします。 metonymy も、 日本語同様に英語辞典には記述されません。 例えば、 (help) make today possible という定型表現が存在します。 ここでの today は [きょう という 素晴らしい ひ] で、 全体では [きょうという素晴らしいひを可能にしてくれた] という意味です。 この場合の today には、 必ず賞賛の意味がこめられており、 [きょう という悪い ひ] の意味には なりません。 しかし、 辞書の today をみても、 そのような用法は記述されていません。 だからといって間違いでは ありませんし、 英語検定試験でも減点されません。 対策としては、 今後 辞書を使用する場合には、 [換喩 (metonymy) は記述されていない] という辞書の規則を理解した上で使用するしかありません。 そして、 [換喩 (metonymy)] を調査したい場合には、 インターネット検索などを駆使して確認するしかありません。