- ベストアンサー
Pay Your Dues and Chalk Job Dissatisfaction Up to a Rough Patch
- When you think about where you could be in five years, paying your dues means enduring a difficult period in your career in order to progress.
- Chalking job dissatisfaction up to a rough patch means attributing temporary dissatisfaction at work to a challenging phase that will eventually pass.
- By paying your dues and understanding that job dissatisfaction is a temporary experience, you can maintain a positive outlook and continue growing in your career.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ここでの pay your duesとchalk job dissatisfaction up to a rough patchの意味を教えてください。 1。ここでの pay your dues は「会費を払う」>それなりの犠牲を払う、という意味です。 2。chalk job dissatisfaction up to a rough patch 仕事への不満は、粗い一部の所為だと我慢する > 何かうまくいかない事があっても、これも仕事のうちと思う」という意味だと思います。 chalk up X to Y 「XをYの賜物(あるいは所為)にする」は、下記などをご覧ください。 http://eow.alc.co.jp/search?q=chalk+up
その他の回答 (1)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
「しかしあなたが5年以内にどこに行く可能性があるか考える時、あなたはまだ興味があると言うことだ。あなたは先の道筋や、あなたの前に現れる仕事のチャンス、仕事で経験を積んだ後に起こる環境の変化など想像することができ、そしてそれはまんざらでもない。 すると、あなたはOKだ。そして仕事で不満足な点を、困難さ、嫌な瞬間、あるはその仕事から学べることとして書き下すことができます。」 pay your dues は、「仕事で経験を積む」他にも、「苦労して(権利を)手に入れる」などありますが、文脈で判断します。 chalk job dissatisfaction up to a rough patch, a bad moment, or part of learning on the job job dissatisfaction 仕事の不満 chalk ~ up 書き留める、記録する でto A, B, or C で、A, B,またはCに対して。 漠然と仕事の不満じゃなくて、困難なこと、嫌な瞬間、学びとなること、などに分類して書いて頭を整理すると言う様な意味合いで書かれているのかと思います。
お礼
ご回答ありがとうございます
お礼
ご回答ありがとうございます