• ベストアンサー

英文を訳してください

This is the ceremony at the end of the senior year, when seniors have passed Many teenagers also work. all of their courses and exams, andhave finished high school.  関係副詞のwhenの訳し方、そしてwhen以下の現在完了の訳し方を詳しくお願いします。 なぜ現在完了でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

This is the ceremony at the end of the senior year, when seniors have passed all of their courses and exams, and have finished high school.  と言う文ですね? whenは the end of the senior yearを先行詞としています。そうすると時制は、the end of the senior year の時に自分を置いて考えるので、その時点は上級生たちはすべての学科と試験に合格して、高校を終了したところ。全体の文をしゃべっている時点から見てセレモニーが未来にあるのかあるいは、一般的にいつもの行事のことを言っているのかわかりませんが、when seniors have passed ~ and have finished ~ は、the end of the senior year の時点から見てどうかと言う事です。whenはカンマで囲まれているので、補足として追加されているのである程度、独立して訳すことができます。 訳は、 「これは、上級学年の終わり、つまり上級生たちがすべての教科と試験に合格し、高校を終了した時の式典です。」

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

  #1です。補足です。 >>すみません、急いでアップしたので間違いがありました。以下が正式です。 This is the ceremony at the end of the senior year, when seniors have passed all of their courses and exams and have finished high school. すべてのクラスと試験が終わって高校を終えたことになる、と未来完了に訳したほうがしっくりきますか?  「これは、高校の終わりの式だ、その時、高校三年生はすべての授業と試験が終わり、高校が終わる」という意味です。  何が「しっくり」くるかは好みの問題で、試験の答案か、どんな場面かにもよるでしょう。直訳に近いものが求められる時と意訳が必要な時とでは違います。  また、来週の卒業式プログラムを見て言うのと、すぎた日の卒業アルバムを見てその回想ないし説明をしている場合では、同じ英文でも訳し方が違うと思います。

kenji0730
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうございました(*^_^*)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。 これはお困りでしょう、  コンマ、スペース、大文字、ピリオド、全て滅茶苦茶な言葉(たぶん肉引き器にかけた豚に踏んづけられた英語)です。  原文も途中でピリオドがあるから、二つではあるのでしょうがそれさえも不明です。 2、でもどうやら、高校の卒業式の話で、「高校三年の終わりの何かに通ったら式があり、多くのティーンエージャーが就職する、すべてのクラスと試験が終わって高校を終える」 みたいな支離滅裂な訳が適当でしょう。 3。関係副詞のwhenの訳し方、そしてwhen以下の現在完了の訳し方を詳しくお願いします。  when の前のコンマが本物なら下記の非限定適用になります。したがって「~の時に式がある」ではなくて「式がある、その時~がある」となります。  http://e-grammar.info/relative/relative_43.html 4。 なぜ現在完了でしょうか?  高校が終わったからです。

kenji0730
質問者

補足

すみません、急いでアップしたので間違いがありました。以下が正式です。 This is the ceremony at the end of the senior year, when seniors have passed all of their courses and exams and have finished high school. すべてのクラスと試験が終わって高校を終えたことになる、と未来完了に訳したほうがしっくりきますか?