• ベストアンサー

he is as dishonorable as

he is as dishonorable as he is attractive これを日本語訳するとどういったぶんになるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

(彼が卑劣である程度は魅力的である程度と同等である→) 彼は魅力的であると同時に卑劣でもある。 She is as wise as (she is) fair. 「美しくもあるがまた賢い, 才色兼備だ.」

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

he is as dishonorable as he is attractive 「彼は、魅力的だから最低の奴だ。」 これは矛盾を持った文章ですが、訳し方は文脈によります。 https://genius.com/20th-century-fox-deadpool-script-annotated で同じ文章が使われていますが、ここでは自分の従兄弟に好きだった彼女を取られてしまった時に、言っている言葉。 魅力的だから、彼女が従兄弟のところになびいたけれど、だからその従兄弟は自分に取っては恥ずべき最低のやつと言うこと。