- ベストアンサー
英語の質問です。
ある女優との交際を否定した俳優が、後日再度その交際の真偽を問われたインタビューで “The only relationship ‘ 女優の名前 ’ is in is with herself. ” と答えた場合、 これは、付き合っていたとも付き合っていないとも答えていない表現でしょうか? 教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The only relationship A is in is with herself. → The only relationship [(which) A is in] is with herself. ですから、そのまま読めば 「A が持っている関係といえば、彼女自身とのものである」 となります。その質問者が a relationship with X (X との関係) について問うたと仮定すると、その言い方の言葉尻をとらえた形で答えたと取れるかもしれません。つまり、その女性は 「誰ともそういう関係にはねぇよ」 と答えているということになります。 * 情報がなく、前後関係も不明なので、あくまでも推測です。
お礼
早速ありがとうございます。 the only~の部分が上手く理解できなかったのですが、教えて頂いた事を念頭に読み返して、納得しました!! ありがとうございます。