世界各国華僑の中国語教育は?
現在、大陸中国の公用語は「普通話」、文字表記は「簡体字」、発音標記は「漢語ピン音法」が採用されています。
また、台灣では、公用語は「国語」、文字は「繁体字」、発音標記は「注音符号」が採用されています。
(ここまでは、一般常識だと思いますが、自分の知識を確認するためにおさらいしてみました)
それでは、世界各国の華僑では、発音、文字、発音記号のそれぞれについて、何が標準なのでしょうか?
(1)
華僑の人口構成で最も比率が高いのは広東系と福建系と聞きます。だとすると、普通話成立以前に海外に進出した華僑地域で
標準中国語がどの程度通じるのか疑問に感じます。
しかし、「アジアの共通語」とまで言われる普通話が通じない地域があるとは現実に考えにくく、やはり現在では世界標準のような
気もします。
実際のところどうでしょうか?
(2)
簡体字が成立した1950年代よりはるかに以前から華僑は存在する訳で、簡体字は大陸以外では殆ど通じない気がしますが、一方、
外国人向けの中文教材では、簡体字 + 漢語ピン音が事実上の世界標準となっている現実から見て、繁体字 + 注音符号で記述
された教材が台灣以外で流通しているとは思えません。
華僑地域では、どんな教材で子弟に中文を習わせているのでしょうか?
大陸、または台灣で流通しているものを輸入しているのか、それとも現地で独自に流通しているものがあるのでしょうか。
# それとも教材に頼らない、一子相伝....?
(3世、4世になると、現地語しかできない人も少なくないそうですが......)
海外在住経験者には簡単な(?)問題かもしれませんが、ご存知の方ご解説頂けると幸いです。
お礼
東京弁と標準語は似て非なる(似てるけど(微妙に)違う)言葉ですね。同様に北京語と普通話も違うようですね。今回は区別した上での質問です。