- ベストアンサー
to make up the past
Now you go around making up the past and sharing it with every Tom, Dick and Harry you bump into. to make up the past のあたりが特にわかりません。 どのような訳になりますか どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Tom, Dick and Harry は辞書にも載っていると思いますが、「普通の人びと、一般的な人々」。 bump into は、「衝突する、出会う、偶然出くわす」 「君は、今、昔話をでっち上げてそれをその辺の人たちに話しまわっていると言うわけだ。」
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
いろいろな見方が可能ですが 今では過去の償いとして(そのことを)どこの誰にでも手当たり次第しゃべっているんだなお前は、 というのその一つです。
質問者
お礼
ありがとうございました!過去の償いになるのですね。
お礼
Tom, Dick and Harry が慣用句だと知りませんでした。ただのクラスメートだと思ってました。ありがとうございました。