- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:読めないところを教えてください。)
読めないところを教えてください。
このQ&Aのポイント
- 英文からセンセーショナルなタイトルを生成する。
- rain running over my face, standing as if frozen to the spotの意味を教えてください。
- "Before your time, I should think."の意味を教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> rain running over my face, standing as if frozen to the spot のstanding as if frozen to the spotというのは、どんな状態なのでしょうか? 文字通りには 「凍り付いたように」 ですが、実際に 「凍り付いて」 いるわけではなくて、「その場に立ち尽くしている」 という状態を表す表現です。 > "Before your time, I should think."はどんなことを言っているのでしょうか。 Before your time は決まった表現で、たとえば下記のところをご参照ください。 http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/before-your-time それから I should think は should という語が入っているために、控えめな印象を与える圧減になります。 だから、たとえば 「君が生まれる前のことかもしれないけどね」 くらいでしょうか。
お礼
standing as if frozen to the spot は素直に読めばよかったのですね。 深く考え過ぎてしまいました。 Before your timeについては、決まり文句みたいになっているのですね。 リンク先をありがとうございます。 shouldのところも疑問に思っていたところなのですが、解決できてよかったです!