- ベストアンサー
英単語を聞き取れても理解が追い付かない。
英語を聞いているときに、ある程度話されている単語を聞き取ることはできるのですが、理解が追い付きません。自分のレベルには、まだ高いということでしょうか?自分がすぐ理解できる文章の+1くらいの難易度の文章を繰り返し音読していくほうが、いいでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英会話の聞き取りができない理由に 1. 単語が聞き取れない。 2.単語が聞き取れるけれど、知らない単語が多い。 3. 聞き取れているのにスピードについていけない があり、この質問を見ると3の問題が大きいのだと思います。実際には1,2,3と綺麗に別れることはなく、殆ど聞き取れていてもキーワードを機器の足してしまうだけで全体がわからなくなることがあるので、ミックスしているとは思います。いずれにしてもどうやら3に注力する段階と思います。 まず、聞き取りに使っている教材に英文のスクリプトも一緒に付いているでしょうか?スクリプトが見れる教材で、聞き取りをしてみて理解できなければそのスクリプトを頭から読んで手早く理解できるかどうか確認してみると良いと思います。スクリプトを読んでもすっと頭に意味が浮かんでこなければ耳で聞いて理解できるはずがありません。要はスピード不足。良く聞くと思いますが、英文は逆戻りせずに頭から聞いて理解していく必要があり、いちいち日本の文に訳さない習慣を身につける必要があります。わからないところがあっても余り引っかからず、頭のどこかに置いておいて後の文で想像がついたら解決する。全体のイメージを作っていくことと頭から聞いて理解していくこととを同時にやっていく必要があります。 もし、いちいち日本文に訳そうとしていたら、文章を斜め読みして言って概要を掴む練習や、リスニングをして、細かいところを訳さずに全体で何の話をしていたかを考えてみて、あっているかどうかなど訓練してみるのも手と思います。 慣れの問題もあるので、レベルを下げればよいかと言うとそうでもないと思います。いろいろなレベルを織り交ぜるのが良いです。それとスピードを落としてみたらどうなるかも実験してみると良いと思います。またYoutubeなどは、字幕付きのコンテンツもあるし、再生スピードを変えたりできるので非常に便利。正し、Youtubeの自動音声認識でつけられたCC(クローズド・キャプション)は聞き間違えが沢山あるので使えません。
その他の回答 (4)
- wy1
- ベストアンサー率23% (331/1391)
恐らくの総合的英語の習得が不充分なのでは? 英語の文章で理解できる程度はどの位の水準でしょうか。読んで理解でき無いもにはいくら聴いても理解出ません。ですから、苦労せず理解できる程度の文章の録音を聴いて実験されることをお勧めします。それから、ですよ。
お礼
分かりました。ご回答ありがとうございました。
- Dr_Hyper
- ベストアンサー率41% (2483/6032)
言語ってまとまりで把握しないと意味が分からないことが多いので、単語に注目してしまうと、そこで停まってしまいますよね。 今のような勉強方法を否定するつもりはありませんが、今度内容とか単語とかよりも、今の疑問かな?とか命令かな?とか決まり文句かなって、まとまりで聞くようにすることをお勧めします。 特に、主語と動詞をとにかく聴き取る。 これだけで結構新しいステージに入りますよ。 ま、それを省略されたり、全部have とかtakeじゃんなんてこともあるんだけどね。
お礼
意識してみます。ご回答ありがとうございました。
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
聞き取れているなら、実社会での英会話だと、解釈する時間や確認しなおすチャンスがあるので大丈夫です。 聞きなおせない・解釈している時間を与えてもらえないように作ってある「TOEIC」のようなテストの点は伸びませんが、実際に英会話をさせてみると、時間がかかるがちゃんと意思疎通ができる(聞き直しや確認も含め)という良い意味でテストに反映されない人なので。 あとは、頭の中で、英単語→日本語→意味、じゃなくて、英単語→意味、という回路が直結していくと、リアルタイムで聞いた英単語がそのまま脳内で意味として入ってきます(逆に、日本語の文章としては脳内に発生しなくなります)
お礼
解釈の時間をできるだけ早くできるように、練習していきます。ご回答ありがとうございました。
- yastraight888
- ベストアンサー率22% (29/127)
貴方は学生ですか?ならば先ず、暇さえあれば好きな洋楽を鑑賞しまくり、かつ歌詞の対訳に感動して、全曲を歌える様にしましょう。私は高校時代、上記の様な奴でした。結果、文系の上級クラスに居ながら、皆さんが偏差値60しか取れない長文読解で、読んだ英文を訳さず、英語で理解して英語で解答して、1人だけ偏差値80を取りました。アメリカ人は英語を訳さないし、日本人は日本語を訳しません。以上、的外れな解答ならば、申し訳ありません。
お礼
洋楽で学ぶと、続きやすそうです。ご回答ありがとうございました。
お礼
なるほど…少しずつでも、前進していきます。ご回答ありがとうございました。