- 締切済み
国際恋愛 片思い
20代前半女です。 私には今、気になっている年上の彼がいます。(アジア系オージー、20代半ば、オーストラリア在住) 毎日おはようおやすみと、家族のこと、今なにしてるか、など他愛もないメッセージを送りあって、友達以上恋人未満のような関係です。 会った時には荷物を持ってくれたり、絶対にお金を出させようとしなかったり(レディファースト文化なのは知っています)する優しいところ、育った場所は違うけれど、彼のまわりを気遣うところ、親切なところに惹かれました。 今日はバレンタインなので、Happy Valentines Dayというメッセージと、彼の体を気遣うメッセージを送りました。 すると彼から、日本語でバレンタインのメッセージと、 ”Hope you spend the day rolling around in bed . And may your soulmate be waiting around the corner for your fateful encounter.” という文章が送られてきました。 自分では、会話や解釈に困らないくらいの英語力があると思っているのですが、この文に込められた細かいニュアンスがよく分からず困っています。 そのまま訳すと、私にいい出会いがあるかもしれないよということなのでしょうか。(相手は彼ではない?) それとも、バレンタインメッセージのテンプレートなのでしょうか? 私は海外生活をしたことはなく、国際恋愛ははじめてで、外国人だから、日本人だから、と壁を作るつもりはないですが、言葉のニュアンスや文化の違いに困ることがたまにあります。 また、いつ告白すべきか、彼に彼女ができてしまったらどうしようなどという遠距離の不安もあります。 国際恋愛経験された方、どのように乗り越えてこられましたか? どんなご意見でも構いませんのでよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
私ならこういう意味に理解します。 一日ベットでごろ寝して(くつろいで、休息して)過ごしているといいなと思っています。[今日は日曜日だから] それに君の心の友が道の角で運命的な出会いを待っているかもね。 あなたはどういうメッセージを相手に送ったのですか? オーストラリアでもそうじゃないかと思うのですが、バレンタインデーというのは、好きだとお互い分かっている者同士がプレゼントを交換したり、愛のメッセージを送る日なんじゃないかと思うんですよね。 ですから、あなたからのメッセージが、彼に「なんだ、俺が愛の対象じゃないのか」と思わせる可能性のある物だったら、それに調子を合わせて「いい出会いがあるといいね」みたいなメッセージを送ってくることはあると思います。 あなたからのメッセージがあなたからの愛を伝えるもので、それに対してこういう風に書いてきたのなら、見込みないのかもしれません。あるいは、あなたからの愛のメッセージはもう織り込み済みで、単に挨拶程度のことを書いてきたのかもしれません。 >言葉のニュアンスや文化の違いに困ることがたまにあります。 私が国際恋愛したとは言いませんが、それはどんな関係であってもあり得ることです。 私が一番困るのは、相手が何かに対して皮肉を言っているときです。例えばなにかつまらないものを批評するときに「とっても"面白かった"さ」などと言われたら、皮肉を言っているのか、本当に面白いと思ったのかよくわからないことがよくあります。 文化や習慣が違うので、ある質問に対して、トンチンカンな答えをしてしまうこともあります。つまり相手にしてみると「なるほどそういう風に理解する余地はあるけど、そういうことを聞きたいんじゃないんだ」という類のことです。 それは相手に聞くしかないですよ。「それってこういう意味?」みたいにね。そしてこちらからは、なるべくシンプルで誤解のないように文章を組み立てることです。 あなたの例なら、 ○私はあなたが心の友だと思っているのだけど? みたいに聞く手はあると思います。もっとも、ここでもあなたがまずどんなメッセージを相手に書いたのかによって変わってきますが。 そうすると、相手がsoulmateをどういう意味で使っているのか説明してくるかもしれません。私は必ずしも恋人を意味しているわけではないような気がしないでもありません。 >いつ告白すべきか、 ここの掲示板ではみんな告白に興味があるみたいですが、裁判所で証言するんじゃないんですから、そんなことに意味はないです。相手が外国人だろうが日本人だろうが同じことです。 彼の恋人のように振る舞うんですよ。控えめに、少しづつ"恋人度"をあげていけばいいです。そうすれば自然に仲良くなって行けますし、相手が飽きた/相手に飽きた場合でも、自然にフェードアウトしていくことができます。 >彼に彼女ができてしまったらどうしようなどという それは、常に相手と連絡を取り合うしかないです。 こっちから相手の方に行ったり、相手をこちらに誘ったりすることもできるだけ多くしたらいいと思います。
- qazaq
- ベストアンサー率33% (107/322)
”Hope you spend the day rolling around in bed . And may your soulmate be waiting around the corner for your fateful encounter.” 君があの日にベッドでの中でのた打ち回っていた (Or, ほしいと思ったのだ ) そしてまたいつか君の心の友として秘密の場所で偶然に出会えるならば待っているかもしれない ネイティブな英語ではなく、アジア系の英語なので完全には訳すことはできませんが、あくまでも参考にして下さい。