- ベストアンサー
カステラは洋菓子ですか?和菓子ですか?
カタカナだから洋菓子ですか?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ポルトガルからの菓子を元に日本が独自に改良したものですよ。 これは和菓子です! 発祥の地は長崎県です!
その他の回答 (6)
- show1968
- ベストアンサー率32% (532/1616)
No.3の方の意見に補足です。 日本にカステーラが伝来した時のレシピは現地にも現存していないそうです。 変化してしまっているそうです。 最初に伝来したのは長崎ですが、現在の長崎カステラも 当時のものとは別物に変わっています。 ですから、現在の長崎カステラは和菓子と言っていいと思います。 で、岐阜県恵那市岩村に江戸時代に長崎で習ってきたままのカステラを 今だ作っているという「松浦軒本店」があります。 ほぼ原型なのでそれなら洋菓子と言ってもいいのかなと思います。 http://matsuhon.enat.jp/kastsyok1.html しかし、そちらの店構えは、和菓子屋さんという雰囲気です。 作り方の写真があるのですが、洋菓子の作り方のように見えます。 型とか、道具とかが和菓子っぽいです。 判断はお任せします。
お礼
ありがとうございました。
- kurokuro_siro
- ベストアンサー率12% (337/2674)
紅茶と一緒に出たときは洋菓子 緑茶と一緒に出たときは和菓子
お礼
ありがとうございました。
カステラ 漢字表記 「家主貞良」「加須底羅」 ポルトガルから伝わった南蛮菓子を素に独自に発展した和菓子。 カステラ=スペイン地方の町の名前「castilla」から。
お礼
ありがとうございました。
- koutei-no-inai
- ベストアンサー率15% (84/546)
ポルトガル伝来の洋菓子を日本風にアレンジした「洋風菓子」です。
お礼
ありがとうございました。
- kia1and2
- ベストアンサー率20% (482/2321)
洋菓子というより、菓子パンの一種類です。スペインやポルトガルの影響を受けた国のパン屋さんで、売られています。要は、ケーキの土台を長方形に切ったものです。
お礼
ありがとうございました。
和菓子です。 カステラを漢字にしようとしたけど、できなかった。 じゃひらがなで書く、としても 日本語は助詞 てにをは が、ひらがなを使うため 単語と助詞の区別がつきにくい。 ひらがなもダメ。 んー、カタカナでいこう! カステラを別の言葉に置き換える選択肢は、なかったようです。
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。