- ベストアンサー
英語にしていただけますか?お願いします!
話してくれてありがとう。ここ最近あなたのメールが時々淡白だったり、私達の関係が分からなくて私もママや友達に、相談してたんだ。 私はあなたの幸せを1番に願ってるよ。だから私はあなたの気持ちを尊重します。 あなたのありのままの答えを見つけて欲しい。私はいつでも待ってるから。 私の目標は言語、時差、国境の壁を越えてあなたの1番親しい友達になる事なの。(本当は彼女になりかったけどね)だからこれからも頑張るね!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。なるべくご質問文に添って訳しましたが、ちょっと変えさせていただいたところがありますので、カッコ内に添え書きしておきます。 Thank you for your speaking frankly. These days your mail seems sometimes indiffernt, and I'm wondering about our relationship, so that I've been consulting with my mom and friends. 〔率直に話してくれてありがとう。ここ最近あなたのメールが時々淡白だったり、私達の関係が分からなかったりで、私はママやお友達に相談したりしていました。〕 I'm wishing your happiness above all; so I have respect for your feelings. I want you to find your satisfied solution. But, don't forget I'm waiting you anytime. 〔私は何よりもあなたの幸せを願っています。ですから私はあなたの気持ちを尊重します。 あなたの納得できる答えを見つけて欲しいです。でも私はいつでもあなたを待っていることを忘れないでね。〕 What I hope is that I'll be your closest friend getting over the obstacle wall of the difference of language, time and border. (To tell the truth, I would be your love), so I'll exert myself from now on too! 〔私の希望は、言語、時差、国境という障壁を越えてあなたの1番親しい友達になる事なのです。(本当を言うと、恋人になりかったけどね)、ですからこれからも私頑張るわね!〕 以上、ご回答まで。 〔もしおきに召さない部分がありましたら、無視なさってください。〕
その他の回答 (2)
- saya7yura
- ベストアンサー率53% (15/28)
多少、変えた部分があるので、日本語も書いておきます。 ほんとのことを言ってくれてありがとう。最近、なんだか冷たかった。最初は、愛し合っていい関係だったね。でも、今は違う。実は、私、どうしていいかわからなくて心配で、ママや友達に相談してたんだ。 あなたの幸せが、私の幸せ。あなたの気持ちを尊重します。 私は、ありのままのあなたが好き。だから、時間がかかってもいい。私は、いつでも待ってるから。 本当のことをいうと、あなたの彼女になりたかったけどね。でも、言語の壁を乗り越えて、国も時差も関係なく、あなたの1番の親しい友達になるわ。あなたの最高の親友になるね。 Thank you for telling me honestly. You've been cold to me lately. We loved each other in the beginning. But, it's just not working any more. Actually, I wasn't sure what I should do with our relationship and so, I talked with my mom and friends about it. If you are happy, I am happy. I respect your feeling. I like you just the way you are. Feel free to take time. I'll be waiting for you no matter what. I'm always with you. I wished I could be your girlfriend to be honest. But, I'll overcome a language barrier and I'll be your bestie no matter with nationalities and time differences. So, I'll do my best as your best friend.
お礼
ありがとうございます! If you are happy,I am happy.素敵です!
- yama1998
- ベストアンサー率41% (1168/2843)
Thank you for speaking to me. I thought your mail is sometimes light and didn't understand our relation recently, and I was consulting a mama and a friend here. I'm wishing sincerely that you become happy. So I respect your feeling. I want you to find me your gentle response. I'm waiting anytime. My target will be that it'll be your closest friend beyond a language, the time difference and a wall in the border. (I wanted to be your sweetheart actually.) so I'll also exert myself now
お礼
素敵な文です。ありがとうございます。時間の関係で1番初めに送って下さった英訳で送りました。ただ、私の気持ちに近いのはあなたの文でした。ありがとうございました。