- ベストアンサー
英語又は米語の標準語という物はありますか?後訛りの印象を教えて下さい
訛りと聞くと田舎の人とかを想像してしまうのですが、 アメリカとイギリスの訛りはどんな感じなのでしょう か?田舎弁といった感じを双方持っているのでしょう か?それとも米語はガラが悪いといった感じなのでし ょうか?英語の方が正しい発音で英語発祥の地だとも 聞きますが、米語の方が映画等で馴れていますので、 どうしても都会的なイメージがするのですが。 日本の標準語のように英語又は米語の標準語という物 はあるのでしょうか?
- みんなの回答 (9)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 補足質問を読ませてもらいました. >地方色等が関係の無い映画(スターウォーズ等)はそれぞれの訛りで演技しているのでしょうか? 訛りではなく、個人的な(キャラクターを引き出すための)のしゃべり方をしています. つまり日本語でも「訛り」ではなく同じ標準語をしゃべっているのにその人の「性格」をあらわした(本当は、しゃべり方などから性格をイメージするだけなんですが)表現がありますね. Gはこう言う書き方をするとか、こう言う書き方をしているからGが書いたに違いない、とけっこう分かる物ですね. ですから、映画のキャラクターはそれなりの個性を引き出すためにしゃべり方を表現できる俳優を選ぶわけですね. >アメリカの本を読んでいると(もちろん翻訳された本です)よく「ひどいイギリス訛りの男性が・・」とか何々訛り、と書かれているので英/米語に基準という物があるのかな?と思いました。 アメリカ人にとってはイギリス英語はひどい訛りと感じます. だからといって差別をするわけではないですが、人それぞれですね. shかし、例えば、南部の訛りを持つ人に対して「いなかっぺ」と感じる都会のひとはたくさんにいます. Redneck/Hicksと言うような一種の差別単語のような物も使われる事になるわけです. それに対して劣等感を感じる人であれば直そうとするかもしれませんし、それを一種の個性として強調する人もいるわけです. また同時に南部の訛りをしゃべる人を見下げる人もいるし、ボストン訛りであれば「金持ちなんだろうな」なんて言う先入観も出てくるわけです. よって、アメリカで生まれ育った人でも、その環境によって、ニューヨークのブルックリン訛りが身についてしまったり、ボストン訛りを誇りに思ったりする人もいるわけです. 有名人や大統領なども訛りなんか気にしない姿勢を持っている人がたくさんいるということも興味深い事だと思います. ラジオなどのニューストークでは、顔を見ることができませんので、自然と訛りには敏感になり、番組に電話してくる人の「訛り」が良く分かります。 アメリカのラジオ番組を聞くことができるサイトを最近紹介させてもらいました. 訛りのある人(特に東海岸の)にaccent(訛り)があるね、ということはあっても、南部の人に対して、Oh, you have an accent.とは言わない傾向があるのはやはりその背景に差別的感情が未だ残っていると言う事でもあると思います. よって、どの地方的訛りなのかという事も礼儀に沿っているのか背いているのかはこちらの一種の文化的なものだということですね. なぜ日本では中西部の英語が標準なのかというと、開拓時代にこの中西部がはじめていろいろな移民が交じり合って一つの「標準的な」英語を作り上げていったと言う事になるわけです. しかし、中西部でも町によって、ある国からの移民が住み着いた出来上がったところもたくさんあります. よって、そのような所では、例えばこの辺のスウェーデンからの移民で出来上がった町ではその町で生まれたのにもかかわらず未だスウェーデン的発音をする人がいるわけです. シカゴのような大きな都市でも、ポーランド(ポーランド外で一番大きな移民の町です)街やチャイナタウン/コリアンタウンやラティーノブロックなどではそれなりの訛りが根強く未だ残っているわけです. 町の中で小さなアメリカとして色々な訛りが入り混じっているのです.(だからこそ、警察・消防署等ではこれらの違いはしっかり身につけていないといけないということにもなります.) しかし、これらの訛りにしても、生きた使われている英語さえしっかり自分の物にしておけば全く問題ない物だと言う事ですね. と言う事で、日本人が持つ標準語に対しての姿勢とアメリカ人が持つ姿勢とはかなりのギャップがあるということだと思います.
その他の回答 (8)
英語の訛りをどう英語圏のネイティブが感じるかとは二種類あります。 1)英語圏以外の母国語で育ったのだろうと。 要するに、ドイツ訛りなら、ドイツ人だろうな、と。 イギリス人ならアメリカ英語をしゃべる人は、ああ、あの人はアメリカ人なんだ、と。それだけですよ。 都会・田舎、上品・下品とは関係ありません。 2)英語圏で育った人であった場合、英語が変と感じる。 もしも変な訛りでしゃべる人が英語圏の人なら、何故標準的な英語(米国ならGeneral American - mid Westの発音を基準、英国ならEstuary English - London近郊の発音を基準)をしゃべれないんだろうと思います。文法もいい加減なら教養レベルが低いと感じてしまいます。 ある地方の訛りなら、そこの出身者であろうと感じます。但し、米国では地方の訛りは必ずしも田舎っぺにはなりません。要は、差別的な見方はそれ程しないと思いますよ。地方の訛りに対しては。
お礼
ありがとうございます。 アメリカの本を読んでいると(もちろん翻訳された本です)よく「ひどいイギリス訛りの男性が・・」とか何々訛り、と書かれているので英/米語に基準という物があるのかな?と思いました。皆、英会話を習う際に「先生はどこの訛りですか?」と聞くのかな、なんて思っていた所です。あまり関係なさそうですね。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 ここアメリカからはカナダ人、イギリス人、オーストラリア人、ニュージーランド人、全て訛りがあると感じていますよ. <g> 各種のイギリス英語も訛りなんですね。 ちょっと前にニュージーランドの映画を見て私ですら戸惑いました. <g> このカテに来られるaminaseさんならよく知っておられる事と思いますが、NEW YORKだけでも数種の「訛り」があります. 人種(つまり、育ちの環境)によっても違ってきます. 黒人/ラテン/各種のヨーロッパ、そして、アジア系もここの生まれたにもかかわらずちゃんと持っています. 発音(殆んどの場合母音)/イントネーションが違うのが殆んどですが、単語も変わってくるときがあります. 南部系・黒人/ラテン系では単語自体が違う事がたくさんあります. また住む環境によって、白人でも黒人的な発音をしたり、仕事で訛りがある人たちと働くなくてはならないときなどにそのような話し方になってしまったり、、情報を得るとき(警察など)などは、その訛りを知る必要があります. 私の黒人の弟子は、白人のGeneral Americanとれっきとした黒人英語を電話では分からないほどうまくしゃべり分けています. ここで一度シュワちゃんの英語が訛っている、と書いたら、そんな事はないと反論されビックリしてしまった事があります. しかし、一般的に英語を知っていれば、それらを理解する事はそんなに難しい事ではありません. 丁度、慣れれば、日本の方言(関西弁などを含めて)も理解することはそんなに難しい事ではありませんね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
補足
英語を知れば訛りも理解できるようになるのですね。どこででも通用する訛り(アクセント?)がいい、と思ったのですが、あまり問題視する所でもないのですね。 素朴な質問ですが、地方色等が関係の無い映画(スターウォーズ等)はそれぞれの訛りで演技しているのでしょうか?
cc33さん No.5 です。日本では確かにアメリカ系統の英語を主体に教えているようです。従ってアメリカ系の言葉のほうに慣れているのではないでしょうか。イギリスでもかなりアメリカ系の表現が入り込んでいるようです。一定の教養を持った人々の言葉は、イギリスでもアメリカでもそんなに大きな差はないと一般的にいわれております。あまり米語/英語と気にしなくて良いのではないでしょうか。私自身ではイギリス式(発音や表現)だと思っていますが、極端な地方色を除けば、どちらでも自分が慣れているものを選べば良いでしょう。日本で市販されている音声教材はアメリカ式のほうが数倍も多いと思います。世界的に見てどちらが需要が多いのか?とのご質問ですが、それなりのレヴェルまで習得されるなら、どちらでの英語でもOKでしょう。
お礼
ありがとうございます。 そんなに気にしなくてもいいという事ですね。米系に携わる事が多いので私には米語がいいかな?と思います。 どうせ習うなら幅広く使える訛り(?)の方がいい、と思ったのですがそんな問題でもないみたいですね。
まず、日本語では、”標準語”という呼び方は現在は使わなくなっております。”共通語”と呼ぶのが一般的になっております。 アメリカには”General American"(一般米語といわれる)ものがあるようです。私は言語学の専門家ではありませんが、僅かな経験から考えてみても、明らかにアメリカ人の発音には個人個人の差の他に地域的な違いがあります。ボストン地域の言葉は英国的で気取っている、なんて言われているのを、映画などで見た事があります。アメリカの英語は英国からの移民が使っていたその時代と出身地の言葉の特徴を現在でも残しているとのことです。 英国で数百年の間におきた英語の変化の影響を受けなかったのです。ですから発音や表現に英/米の間に違いができたのです。 イギリスでも話し手の出身地方や階層が使う発音イントネーション、表現などで分かると言われております。昔は”King's English"と呼ばれていた言葉を”標準語(?)”、正しい英語と呼んでいたようです。今では”RP"と言われるものがありますが、”標準語”として法律などで規定されたものではなさそうです。 英国の言語を詳しくお知りになりたいならば、英語の方言になどに関する本が必ずある筈です。また、インターネット上にも必ずサイトがある筈です。 なおオーストラリアの英語の特徴とされる”Eight"を ”アイト”と発音ことですが、私の親類の家族であるオーストラリア出身の女性は、いわゆる、British ”Queen's English"のように私には思えます。
補足
No.3、4の文面を見ていただけるとありがたいのですが、スターウォーズ等のイングリッシュはGeneral Americanを使用しているのでしょうか?ネイティブな英語とはいいますが、どれがネイティブか解らなくて。。私が習得したいのは米語のようです。日本は米語を教えているから米語に馴染んでいるだけで、世界的に見てどちらが需要が多いのでしょうか?
- Diogenesis
- ベストアンサー率49% (859/1722)
オーストラリアやニュージーランドの英語には 昔のイギリス英語の名残りがあるというだけで, 英語の源はあくまで英国,イングランドです。 イギリス英語には地域差もありますが, 階級というか社会的階層による違いも大きいのです。 このイギリス英語には一応標準とされるものがあり, “received pronouciation”, 通称RPと呼ばれています。 RPはパブリックスクール出身者, つまりイギリスのエリートたちのあいだで話される英語で, BBCのアナウンサーの発音はこれに近いものです。 日常的にRPを使っている人は 人口比でみればせいぜい3%程度と言われていますが。 一方でロンドンの庶民が話す英語は コックニーと呼ばれる独特の訛りで知られています。 先に触れたオーストラリアやニュージーランドの英語は このコックニーに近い特徴を持っています。 ところでシュワルツェネガーは オーストラリア訛りではなくオーストリア訛り, つまりドイツ語風の訛りですよね。
お礼
オーストリア訛りですね。。お恥ずかしい。。 本当に英も米もイングリッシュには色々とあるようなので英会話を習いたいと思いつつもどこの何がネイティブなのか解らなくて。更にドイツ語訛りというのもあるのですか。どうやって教室を選べばいいのかな、と思ってしまいます。
イギリス英語もしくはアメリカ英語の標準語はどの地域で話されている言葉か、というご質問かと推測しますが、特定の地域はないのではと思います。 ただ、イギリス英語とアメリカ英語のアクセントの違いはあります。もちろん、イギリス内、アメリカ内でもあります。 英語リスニング入門というNHKのラジオ英語講座がありますが、イギリス英語とアメリカ英語の発音の違いを練習しています。確かにアクセントが違います。 私は英語だけ聞いてその人の出身地(あるいは地域)をあてることはできませんが、ネイティブだとわかるらしいです。 映画などでも、南部を舞台にしたものは出演する俳優さんは南部アクセントの練習をするようです。エンド・クレジットに"dialect coach"とかいった感じで名前が出てきます。 イギリスでは、クラス(上流階級とか労働者階級)によって英語のアクセントが違うそうで、やはり映画ではそのように俳優さんは発音をしているらしいです。有名なのは「マイ・フェア・レディ」ですよね。イライザ役のオードリー・ヘプバーンの英語、最初は何を言っているのか私には全くわかりません。単語がぽつぽつ聞き取れる程度で。ああいう英語は、日本人は耳にすることがないので、わからない方が普通ではないかと思います。 ちなみに、ベッカムの英語も全然わかりません。2002年のWCのときのインタビューを2-3聞きましたが、何語?って感じです。でも、あれも聞き取れない方が普通とか・・・ なんとなく、アクセントの違いがわかっていただけるといいのですが。
お礼
そうなんです!イングリッシュ地域の人なのに何を言っているか解らない時があるのです。私はイングリッシュはあまり達者ではありませんが何となくは解ったり、難しくても単語を拾って理解する現象は起こりつつある程度ですが、テレビを見てても全然解らない人がいてるのです。ベッカムは声が高いから聞き取り難いだけと思っていました。彼は英語なのですね。私が理解できるのは米語ですね。英会話を習いたいのですが、ネイティブな英語というのはどの事なんだろう、と疑問を抱いておるのです。
補足
すみません。お礼を書いてから思ったのですが、南部を舞台にした映画なら南部訛りを使う、というのは理解できるのですが、スターウォーズとかはどうなんだろう?と思いまして。。どこの地域も属さない映画の言葉がネイテイブなのかな?と思ったりしています。
- genemi
- ベストアンサー率33% (2/6)
もちろん訛りはあります。英語と米語では発音面に関して、違うところはあります。 また、単語も違うこともあります。 アメリカ合衆国の中で見ても、南の方の英語はちがいます。 現在、元の英語はオーストラリアがそうであるといわれております。とういうのは、古い英語が残っているからです。
補足
ありがとうございます。 元の英語はイギリスではないのですか。 初めて知りました。そういえば、シュワルツネッガーが選挙の際にオーストラリア訛りをバカにされたとかで問題になっていましたね。どこの地域の英語が標準といのは無いのでしょうか?
- yow
- ベストアンサー率23% (181/782)
主人(北米の白人です。)にきいたところ、ないそうです。 でも、日本人はカルフォルニア英語をきれいな英語と思っているようです。
補足
お返事ありがとうございます。 お聞きしたいのですが、映画等に出ている人は個々口調(イントネーション?)が違うのでしょうか?一つの映画に東北弁、関西弁、東京弁が混ざっているという感じになるのでしょうか?
お礼
ありがとうございます。 自分の国の言葉をよその国でも母国語で使っている、という感覚が日本人の私には解らないものですね。喋れたり、住んだりしたら解ってくるのでしょうか。そのレベルまで早く到達したいものです。。スウェーデン的発音と聞くと、こちらから見ればスウェーデンは外国なので発音がよさそうじゃないか、と思ってしまいますが、日本人英語の特有の訛りもそれはそれで英語ですものね。向こうから見れば日本も外国ですものね。私自身が外国人にコンプレックスがあったのかもしれません。教えてもらう際に訛りは気にしない事にします。>日本人が持つ標準語に対しての姿勢とアメリカ人が持つ姿勢とはかなりのギャップがある・・・本当にそうと思いました。