- ベストアンサー
スペイン語初心者のための「también」の正しい使い方と違いを解説
- スペイン語初心者のための「también」の使い方と違いを解説します。
- 例文「Akira sabe manejar un coche también.」の意味や訳の違いについて解説します。
- 「también」の位置が文の意味に与える影響についても解説します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 tambiénという語はその語義の性質上、前後の文脈、特に前の文の意味と密接に関連します。 例えば、もし先行文が、 Akira sabe manejar una motocicleta. で、そのあとに、 Akira sabe manejar un coche también. が続くのであれば、 その場合は、「アキラは車も運転することができます」の意味になりますね。 (ただしこの場合、ふつうの会話ならUn coche también.とだけ言います。) また、もし先行文が、 Goro sabe manejar un coche. で、そのあとに 、 Akira sabe manejar un coche también. が続くのであれば、 その場合は、「アキラも車を運転することができます」の意味になりますね。 (ただしこの場合も、ふつうの会話ならAkira también.とだけ言います。) なお、「tambiénを置く位置で訳が変わってくるのか」とのお尋ねですが、スペイン語は語順が比較的自由ですので、語の前後関係は文意の決定的な要素にはなりません。 とはいえ、tambiénは(tampocoも)、これがかかる(修飾する)語、すなわち、被修飾語の直後に置くことが多いようです。 Soy estudiante. ― Yo también. 「私は学生です。」―「私もです。」 Somos japoneses. ― ¿Y el señor Sato también? 「私たちは日本人です。」―「で、佐藤さんもですか?」 No sé conducir el coche. ― Nosotros tampoco. 「私は車の運転ができません。」―「私たちも(できません)。」 No sé conducir el coche. ― ¿La motocicleta tampoco? 「私は車の運転ができません。」―「バイクも(できませんか)?」 以上、ご回答まで。
その他の回答 (1)
- Harry721
- ベストアンサー率36% (690/1870)
通常はtambienは主語にかかります。 位置は関係ありません。 ですから「アキラも車を運転することが出来ます。」ですね。 そもそも「車も運転できる」という意味が分からないですね。 自転車もバイクも、さらに車も運転できるというような言い方をしますか。 その場合ははっきりとそれらを並列します。 tambienが使われる文章では、その前に誰かが同じことを述べているはずです。 それをうけて「~も」です。
お礼
お答え有り難うございます。 例文が前後の文章が無く載っていたためワケが分からなかったのですが、納得出来ました。
お礼
ものすごくよく分かりました。 例文が前の文も後ろの文も無かったので余計に混乱していましたが、丁寧なご説明で納得出来ました。 有り難うございました。