※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:スペイン語の「también」の位置が分かりません)
スペイン語初心者のための「también」の正しい使い方と違いを解説
このQ&Aのポイント
スペイン語初心者のための「también」の使い方と違いを解説します。
例文「Akira sabe manejar un coche también.」の意味や訳の違いについて解説します。
「también」の位置が文の意味に与える影響についても解説します。
スペイン語の「también」の位置が分かりません
独学でスペイン語を勉強しているスペイン語初心者です。
tambiénとtampocoの勉強中に、例文に疑問を持ってしまって前に進めなくなってしまいました。その例文とは下記のものです。
Akira sabe manejar un coche también.
は、
「アキラは車も運転することが出来ます。」
だと思っていたのですが、
「アキラも車を運転することが出来ます。」
という訳になっています。
どちらが正しいのか、
どう違うのか、
tambiénを置く位置で訳が変わってくるのか、
を知りたいです。
なにぶんにも超初心者なので、分かりやすい解説をどなたかご教授下さい。
よろしくお願いします。
お礼
ものすごくよく分かりました。 例文が前の文も後ろの文も無かったので余計に混乱していましたが、丁寧なご説明で納得出来ました。 有り難うございました。