- 締切済み
映画館での接客英語
映画館でチケット販売の仕事をしています。 最近では海外のお客様も多く、中には日本語で話される方もいますがあまり日本語がわからない方もいらっしゃいます。 英語は好きで勉強をしていたのもあり、他のスタッフよりは言われてる事は理解できるのですが、とっさな言葉がスムーズに出てこないので片言な文章になることも多くて(それでもYour English is beautiful.と言ってくださる方もいます)、個人的にもっとスムーズに定型文とかの知識をつけたいと思っていて。実際、映画館で出してる案内とかが間違ってる英語とか日本人目線の案内で海外の方には理解できない事もあるんです。なので、この言葉はこんな言い方がいいんじゃない?っていうのがあれば是非教えてください!また、他にもこんな案内を英語でしてあげたら親切っていうのがあれば教えてください。 チケット販売の流れとしては… (1)いらっしゃいませとお迎え (2)何の作品(時間・2D/3Dの確認)を見るか (3)料金表を見せて、どちらに該当するか・人数を確認(学生だったり、夫婦50割は証明が必要。夫婦50割のサービスについて英語で説明出来るようになりたいです!→ご夫婦でどちらか50歳以上なら同じ作品を見るときに限り1人1000円というもの) (4)座席表を見せて、前・真ん中・後どのあたりがよろしいでしょうか?と希望を聞く(この時、すでに希望の席が埋まってしまった場合、周りがかぶらない席を伝えるときはどういうのが良いですか?) (5)お会計 (6)チケットを渡す(入場は10分前の案内) (7)お礼 という感じになっています。 よろしくお願いします(*''*)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
補足
早速の回答ありがとうございます! 私の趣味も映画鑑賞なので、海外でもこうやって見に来てくれる方はやはり嬉しくて少しでも気持ち良く楽しんでもらいたいと思いまして(..) やはり洋画の字幕上映を見にこられる方がほとんどですが、日本のアニメも作品によっては全く日本語が話せない方も見に来ていらっしゃいますよ!(NARUTOとか) すみません…補足なんですが、座席の案内をするときは座席表一覧をシート状にした紙をお客様には見せるだけなので、どの席が埋まってしまったかはスタッフしか分からないんです。なので、希望を伺って席をスタッフが案内するアナログタイプなんです。また、周りがかぶらない席というのは前後左右に人が座っていない席を指します。最近は前後や横に人が居るとゆっくり見られないって方も多くて、混雑してない場合は基本的に周りを空けて席を取るようにしてるんです。その時は何ていうのが良いですか? 日本の方にもそうですが、お客様が気持ち良く映画を楽しめるよう日々に頑張っていきます! Harry721さんのおかげで喜んでくださる方も増えると思うと本当に感謝です(*''*)