- ベストアンサー
英文「you are yourself of small account」の意味とは?
- 英文「you are yourself of small account」は、'自分自身が取るに足らない人物である'という意味です。
- この文は、有名な人を知っていることで名声を得ても、自分自身は重要でないということを示しています。
- 熟語というよりは意訳に近い表現であり、実際には直訳すると少し違う意味になります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>'you are yourself of small account'の部分。 >熟語が隠れているのでしょうか、それとも意訳でしょうか? ⇒強いて言えば、「意訳」と言えるかも知れません。 以下、もっぱらこの文の分かりにくい部分を簡単に理解するための説明をします。 一般に、“S+be of+~”で、 「Sが~を持っている」・「Sは~という性質のものである」 というような(直訳的な)意味を表わす、と考えれば分かりやすいでしょう。 それで、この表現“you are yourself of small account”の直訳は、 「あなた自身は小さい評価を持つ」・「あなた自身は小さい評価の性質のものである」 となります。 beとofの間に、Sの上位概念(=Sが属する種族など)を表わす語句を補って考えると、もっと分かりやすくなります。 例えば、He is of great importance.「彼は大変な重要性を持つ」。 →He is a man of great importance.「彼は大変重要な男である」。 上の文だとこうなります。 “you are yourself of small account”「あなた自身は小さい評価を持つ」。 →“you are yourself a person of small account”「あなた自身は評価の小さい人物である」。 以上、簡単化のご説明まで。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
> 熟語が隠れているのでしょうか、それとも意訳でしょうか? どちらでもありません。 of no account (まるで価値がない) とか of little [small] account (ほとんど価値がない) などというのは、そういう表現です (これらのどれかは辞書の account の項に例文か何かで出ているかもしれません)。 また、be of + 名詞 → be + 形容詞 というパターンに則ったものでもあります。たとえば It is of no value. (それには全く価値がない) のように。
お礼
迅速で簡潔な回答ありがとうございます。 accountの意味は再度辞書を引いてみると載っていました。 すみません。 of+名の使い方で今回のような役ができるのですね。 勉強になりました。
お礼
非常に丁寧な説明ありがとうございます。 解説も例文などが多く、とても分かりやすかったのでベストアンサーにさせていただきます。