- ベストアンサー
訳してください。
以下の文を訳してみて下さい。 私たちがダウンタウンを歩いていると、突然パトカーのサイレンが鳴り響き、そして何台ものパトカーが私たちの周りに集まってきた。 気が付くと私達が歩いていた目の前のブティックで、犯人が人質を羽交い絞めにして、ナイフを振り回していた。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
beaurahさんこんばんは。 ある小説の一節みたいですね。こういうときは、小説らしい文体がいいかと思うのですが、僕のはどうもコンパクトすぎる気もします。でも個人的にそういう文体を心がけているので、こういう風にしか書けませんでした。参考になってればいいですけど。 Suddenly, lots of police cars echoed a siren and gatherd around us walking down downtown. We found that a criminal flourished his knife with locking a hostage's arm in front of a boutique we passed by.
その他の回答 (2)
- farside
- ベストアンサー率41% (23/55)
As we took a stroll in the downtown area, we heard sudden bursts of police sirens, and before we knew what was happenening, we were surrounded by a half dozen patrol cars. When we came to, we realized that there was a knife wielding suspect right before our eyes, and he was holding his hostage from behind in front of a boutique store. 自信なし、特に冠詞が、、。
お礼
有難う御座います。
- coolguys
- ベストアンサー率18% (351/1917)
If we are walking along the downtown, the siren of a police car would resound suddenly and many police cars will also have gathered in our surroundings. When noticed, the criminal got a full nelson on the hostage, and was brandishing the knife in the impending boutique along which we were walking.
お礼
有難う御座います。
お礼
有難う御座います。