- ベストアンサー
英訳お願いしたいです
You will learn how to talk about the presence of living things and inanimate objects. Different verbs are used depending on whether the object is aniate or inanimate. よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
the presence of ~で「~の存在」なわけですが、 英語自体はそういう平べったい表現でも、 日本語でそのまま訳すと意味することが伝わらないかもしれません。 生物が存在すること、および、無生物が存在することをどう表すか (言葉として使い分けるか)を学ぶだろう。 そのものが生物か無生物かによってそれぞれ異なる動詞が使われるのである。 日本語で「人がいる」「ものがある」という違いについて述べているようですね。 この「いる」「ある」ことが presence なわけです。 http://horizonjapangrade321013.blogspot.jp/2013/11/november-japanese-newsletter.html
その他の回答 (2)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
You will learn how to talk about the presence of living things and inanimate objects. 生物と無生物の存在について、どう話したらいいかを学ぶことになります。 Different verbs are used depending on whether the object is animate or inanimate. 生物か無生物かによって、異なる動詞が用いられます。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
参考になりました。ありがとうございました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
You will learn how to talk about the presence of living things and inanimate objects. じきに生物、無生物を表す言い方を覚えるさ。 Different verbs are used depending on whether the object is animate or inanimate. 目的語が生物か無生物かによって、使用する動詞が変ってくるんだ。
お礼
参考になりました。ありがとうございました!
お礼
とてもわかりやすい解説ありがとうございました。 教科書にはなんとなくそのような絵も記載があり、 物と、人との言い方の違いを学ぶようななんとなくの自分なりの解釈でしたが、 こちらの解説で、ぴったり納得いきました。ありがとうございました。