- ベストアンサー
多義語を利用したジョークのようなもの
Why is the river so rich? -- Because it has two banks. これは、bank には、銀行という意味と堤という意味があることを利用したジョークですが、このようなもの、他にないでしょうか? あれば、教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この種のジョークは英語でpunと言います。もちろん、こういうジョークはたくさんあります。ではまず、bankを使った他のジョーク。 If money doesn't grow on trees, why do banks have so many branches? ジョークのジョーク。 Did you hear the joke about the tree deep holes drilled in the ground? No, I didn't. Well, well, well. 電話のジョーク。 Can you telephone from an airplane? Sure, anyone can tell a phone from an airplane. 自転車。 Why can't a bicycle stand by itself? Because it's too tired. (two tired) 馬鹿たれーー Why did the silly person write "TGIF" on the tops of his shoes? To help him remember: "Toes Go In First!" *TGIFは普通Thanks God, it's Friday! (やったー、金曜日だ!週末だ!)という意味で、学生やサラリーマンなどが一週間のハードな勉強を終えて遊べる週末を迎える喜びを表す。 シェフ French chef: How do our French dishes compare with your American ones? American chef: They're about the same. If you drop them, they break. テイラー Tailor: Would you like me to rent you a tuxedo, sir? Customer: That'll suit me fine. スーツと言えば Why does Santa Claus always go down the chimney? He'll only do what soots him. (suits him) 月ーー Will February March? No, but April May. 土砂降り What's worse than raining cats and dogs? Hailing a taxi. 文字遊び的ジョークというのもあります How can you tell the difference between our legal system and a skating rink? One is justice; the other is just ice. Why was Mr. B. B. Gun so happy? Because his wife just had a B. B. boy. (a baby boy) 音遊びジョークというのもあります What do you call a fish without eyes? Fsh. iという文字を入れずにフシューと発音しましょう。 ものすごい駄洒落 What stands in New York Harbor, holds a torch, and sneezes a lot? The Ah-Choo of Liberty. (the Statue of Libertyから) 人食い人種 Two cannibals were eating a clown, when one turned to the other and said, "This tastes funny." storyが「階」を意味することから Why is that skyscraper crying? Too many sad stories. まあ、このへんで辞めておきます。 ご参考になればとおもいます。
その他の回答 (3)
- Tacosan
- ベストアンサー率23% (3656/15482)
誤訳でよければ Time flies. ってのもあったなぁ. あくまで「ジョーク」ではなく「誤訳」だけど.
いろいろありますが(駄洒落ですから)、ちょっと印象に残ったものから少し(ほぼ実例から)。 (張り紙)Eye drops on the shell 1(意図)目薬あります 2(誤解)目玉が棚に落ちる (新聞見出し)The stolen painting was found by a tree 1(意図)盗まれた絵画が木のそばで発見された 2(誤解)盗まれた絵画が木によって発見された (新聞見出し)Six students made a cake 1(意図)6人の生徒がケーキを作った 2(誤解)6人の生徒がケーキの材料にされた (道路などである表示)Slow Men Working 1(意図)作業中につき徐行 2(誤解)のろまな男どもが働いている (ある映画で使われた設定)RogerとOver 旅客機の機長の名前がRoger、副操縦士の名前がOver。管制塔との通信で、Roger(了解)、Over(以上)と言うたびに名前を呼ばれたと思って反応し、混乱するシーンがありました。 (下ネタ)某大統領と不倫があったとされる女性を揶揄した下ネタ(ちょっと悪質かも) その女性が頻繁に利用しているクリーニング店にシャツを出しに来て、店主から"Come again?"(また来たのか)と言われて怒った。cum(精液、愛液の意だが、語源がcomeの語)とかけたもの。 (日本の某大手電機がやった大ポカ)自社の新規PCシリーズにWoodyと名付けた しかもエレショーででかでかとWoodyとブースに掲示して、英語圏の人、多少英語が分かる人が笑いをこらえる事態に。Woodyは「男の一物」の隠語、婉曲表現でもあるためです。類例はいくつかあるようで、某バイクメーカーで麻薬の隠語を使ったことがあります(詳細を忘れてしまいました)。 (オーストラリア英語)発音が違うことでよくネタに I'm going today.(今日は出かけます)が「アイム・ゴーイング・トゥダイ」(死にそうだ)と発音される等。 (アメリカの古典的駄洒落)水槽に入った2匹の金魚の会話 A:Now, we're in the tank. B:How can I drive this? →tank:水槽、戦車
- Tacosan
- ベストアンサー率23% (3656/15482)
「弁護士と仕立屋が共通して扱うのは何?」ってのは見たことがある.
お礼
回答有難うございました。そうそう、pun というのですね。 いろいろ面白そうなものを教えていただき、ありがとうございました。