• ベストアンサー

下の二つの英文はどちらも正しいですか?

Who was the first person to reach the South Pole? Who was the first person reaching the South Pole?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

Who was the first person to reach the South Pole? →これはよく目にする言い方ですね。南極点へ到達した最初の人は誰でしたか?という意味ならこれです。 Who was the first person reaching the South Pole? →意味が違いますが、これもあり得ます。 Who was the person reaching the South Pole? なら、誰が南極点に到達しようとしていたのですか?という意味です。これにfirstを組み入れたわけですから Who was the first person reaching the South Pole? 南極点に到達しようとしていた最初の人は誰ですか?みたいな意味になります。たとえば、Aという人が南極点に最初に到達しようとしていたーーでも、到達直前で倒れてしまい、Bという人が実際には最初に到達したーーという文脈ならあり得ると思います。 しかし、この意味であるとすると、果たしてthe first personと言うだろうか、もっと別の言い方をするのではないかーーと思います。 Who was the person who was going to reach the South Pole first? とかーー(もっといい表現があるかも)ーー。 いずれにしても、2番目の文も間違っている文だとは思いません。上手い文だとは思いませんが。 以上、ご参考になればと思います。

ntamotsu
質問者

お礼

ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

もっぱら前者が使われ、後者はさほど使われません。原則として積極的な意図を表すときは不定詞は用います。南極に到達するという行動はその人 (person) の意図・希望です。そういう場合は不定詞を用います。I want to go… という時に不定詞を用いますが、似ています。

ntamotsu
質問者

お礼

ありがとうございました