- ベストアンサー
study hard/much/well
hard/much(a lot)/wellのニュアンスの違いはどのようなものでしょうか? 英作文の自己採点をする時、判断に困っています。 1(最近あまり勉強していないから今回のテストはダメだな…) 2(この分野はよく勉強しているから自信がある) 例えば上記のような心情の時、英語では ~~coz I'm (not) studying hard/much/well? どれが正しいのでしょうか? (調べているうちにstudy better/study moreなどたくさん出てきて混乱してきました。。。)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ard/much(a lot)/wellのニュアンスの違いはどのようなものでしょうか? →以下のように考えてよいと思います。 study hard hardを使うと本人がとても一生懸命やるという感じがします。量ではなく、打ち込み方あたりを意味します。つまり、やる気を言っているのです。 study a lot (much) →これは量です。たくさん勉強する感じです。なお、時間で表しても使えます。つまり、昨日10時間も勉強したというときなども使えます。ですから、勉強量、勉強時間が多いときの表現です。 なお、これを比較級にすればstudy moreとなります。勉強量や時間を比較するとき使えます。 study well こちらは、どちらかと言うと内容を言っています。試験範囲の勉強をstudy wellしたのであれば、範囲をしっかり勉強した、漏らさずに、全般的に勉強したということになります。あるいは、要求以上に勉強するときにも使います。 山を張ったりして一生懸命勉強した場合など、study wellとは言えませんが、study hardとかstudy a lotは言えますね。勉強すべきことを勉強したという感じです。 なお、これを比較級にすればstudy betterとなります。よりよく勉強するという比較で使えます。 1(最近あまり勉強していないから今回のテストはダメだな…) I haven't studied much these days, so I may not get good points on this test. →I'm not studying ではよくありません。 2(この分野はよく勉強しているから自信がある) I've studied well on this field, so I have a lot of confidence. →こちらもI'm not studyingはよくありません。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
それほど難しい筈はないと思うのですが... study hard: Have a goal. Try to achieve that goal by studying hard. (目標を持ち、それに向かって必死に勉強しなさい。) study much: How to score high marks in exams without studying much? (簡単な勉強法で良い点数を取る方法は?) study well: Repetition is the key to studying well. (良い勉強法の鍵は繰り返すことだね。)
お礼
例文をありがとうございます。おっしゃる通り取るに足りない質問で申し訳ないのですが、hard=必死に、much=手抜きをしない、well=良い、というような一問一答で覚えるのではなく、この単語は漠然と~な感じ、というようなニュアンスを知りたかったのです。
お礼
違いがよくわかりました。ありがとうございます。自然に使い分けできるようになりたいですね。 ネイティブの模範解答にI'm (not) studying~という表現で載っていたのでそのまま書いてしまいましたが、文法的には間違いだったのでしょうか。