- ベストアンサー
朝、午前、お昼、午後、夕方
日本語で仕事をしている時間帯を考えて、朝、午前、お昼、午後、夕方と言えば、それぞれ、8時頃、9-12時、12時、13-16時、16-17時(帰る頃)と個人的には思っていますが、それらに対応する英語はどの様に言えばよいのでしょうか? 例えば、午前をin the morningと言ってしまうと、私には11時は当てはまらないような気がしてしまいます。 時刻を言ってしまえば手っ取り早いのですが、時間帯を雰囲気で伝えたい場合にどの様な言葉がふさわしいでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
early morning/mid-morning early afternoon/mid-afternoon/late afternoon early evening/late evening という言い方はどうでしょうか。"mid-"は"in the middle of"と同じ意味です。人により時間は違うというのがちょっと問題かもしれませんが…。私の場合は、 "mid-morning"朝10~11時頃 "mid-afternoon"午後3時頃 "early evening"午後6~7時頃 という感覚です。
その他の回答 (3)
- pearl17
- ベストアンサー率35% (95/270)
本来 morning は夜があけてから正午までの午前中ぜんぶを示しますが、11時くらいを特定したいならば、 before noonという言い方があります。 12時はnoonですね。 同じく、本来のafternoonは、午後全体、つまり正午から夕方までを示しますが、午後1時くらいならば、just after noon とも言います。 夕方近い時間ならば、late in the afternoon という言い方があります。 また、日本語の夕方は、5時から7時くらいのことですが、英語のeveningは、暗くなってから寝るまでを示します。 ですから、午後9時頃は、日本語では夜ですが、英語ではeveningです。 英語では、就寝後がnightなのですね。 ですから、夜9時に会っても、good eveningであって、good nightはおやすみなさいの挨拶になります。
お礼
before noonはたまに使います。just after noon、late in the afternoonは聞いたことありませんでした。有り難うございました。
- mousengoke
- ベストアンサー率50% (197/388)
僕も、morningの話だけさせてもらえば、中学のとき英語のテストで「good morningはいつの挨拶か」というような問題があって「朝」と答えたら△がついて帰ってきました。正解は「午前」なんだそうです。
お礼
へー、そうですか。有り難うございます。
- endoh3
- ベストアンサー率40% (20/49)
あまり答えになっていないかもしれませんが… 通例、朝の定義は夜明けから正午までまたは昼食までなので、午前11時は in the morning でよいのではないでしょうか? during the morning ならどうでしょうか。
お礼
During the morning。なんか午前の間という感じで、特定の時間帯を指していない様な気もします。有り難うございます。
お礼
earlyはよく使いますが、midは、なるほどです。有り難うございました。