• 締切済み

タイ語って難しいですか?

私は英語の他に、ヨーロッパの言語を何各国語か齧っています。 それで、アジアの言語に最近興味を持ちましたが、特にタイ語に関心があります。 ネットでも急に目にすることが増えました。 そこで質問ですが、タイ語って 難しいですか? それから、インドネシア語やベトナム語はどうでしょうか?

みんなの回答

  • pem42391
  • ベストアンサー率52% (70/134)
回答No.1

แล้วแต่คน こんなもの、一概にいえるもんじゃないですね。「齧る」と書いてありますが、さて、はたして質問者のレベルがどんなものか。 そもそも欧州の言語は元が同じところから来てますから、数カ国語を「齧る」のも人によってはどうということはないかもしれません。私でさえ英語は普通に仕事で使うし、独・伊・西は「齧り」ました。タイ語はそうした言語とは別系統ですから、ほぼゼロから始めることになります。ただし語学の才能というのか、センスというのか、向き不向きというのか、外国語の飲み込みが早い人の中にはどういう系統の言語でも上手く覚える人はいると感じます。 タイ語の場合、キーポイントになるのは声調、そして文字です。声調は非常にシビアで、ちょっと違えば別の意味になってしまうこともあるのは有名な話です。たとえば「かーう」という語はわずかな声調の違いで「白」「飯」「ニュース」といった別の意味になります(スペルはそれぞれ ขาว ข้าว ข่าว で異なります)。自分の経験でも気を抜くと声調が不正確になってタイの友人に指摘されたことは何度もあります。ABCではなくก ข ค というタイ文字を使うことも大きなハードルです。実際問題として、タイ語をそこそこ話す外国人でもタイ文字が読めない人のほうが多いでしょう。読み書きが問題なくできるレベルのタイ語能力のある日本人は、ひょっとすると在タイ・在日本・それ以外を合わせても5千人もいないんじゃないでしょうか。 しかしながら、このへんは結局のところ高度なレベルのタイ語を修得しなくても済んでしまうということに原因があるので、言語としての難易度とは違うのかもしれません。タイに関わる人間のうち、仕事関係の場合は英語で済ませてしまうケースが大半であり、個人の享楽が主たる目的の場合は基本的に志が低く何事も学ぼうとしない者が多い傾向にあり、さらに両方ともにイザとなれば金で問題解決してしまえるほど日本とタイの物価の格差があることが、タイ語修得のモチベーションを下げてしまうのです。 大事なのは、どのレベルまでいくことを望んでいるかですね。「日常会話程度」などとよくいいますが、そういうのは実はたいしたことない場合がほとんどです。でも、それでもいい、読み書きも最初から放棄する、とりあえず「齧る」んだというならタイ語だろうがベトナム語だろうが大差はないと思うので、自分にとって必要な言語を学ぶのが最良じゃないでしょうか。 以上、まったく資料等の根拠がない私見を述べてみました。

myrtille54
質問者

お礼

ご苦労様でした。

関連するQ&A