- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語がご堪能な方♪)
英作:家族で東京の湾岸エリアのお台場に行きました。
このQ&Aのポイント
- 家族でお台場に行く英文の自然な表現は?
- I went to Odaiba with my family.という表現が自然です。
- 家族でお台場に行く場合、I went to Odaiba with my family.と記載します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
My family went to Odaiba which is the water front area of Tokyo. 添削→My family and I went to Odaiba, the water front area of Tokyo. ★もしwhichを使うならば、その前にカンマを打って、継続用法にしないと、先行詞が固有名詞(地名)なのでまずいことになります。 with My family. のほうが、良いでしょうか? →通常はmy family and Iとします。 家族で出かけた場合、My familyで文を始めるのと、I....with my family. と記載するのと、どちらが宜しいでしょうか? →この2つのうちどちらがいいかと言えば、I . . . with my family.です。My familyでは、自分が入っていないように思えます。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
Him-hymnさま こんにちは。ご回答いただきまして、どうも有り難うございます。my family and Iという言い方、初めて知りました。whichの前にカンマを打つことも知りませんでした。勉強すればするほど、英語の深みにハマっていく感じで、いつになったらきちんと話せるようになるのか、疑問です(笑)。今の段階で、英語の勉強を止めてしまっても、今まで費やした時間が無駄になってしまうので、これからも時間を作って勉強していきたいです。ご回答いただき、新しい知識を得られ、モチベーションが上がりました!どうも有難うございました。