- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:昔のホームステイ先への、英文手紙の添削)
昔のホームステイ先への、英文手紙の添削
このQ&Aのポイント
- 昔のホームステイ先への、英文手紙の添削
- 久しぶりにクリスマスカードを送ろうと思い、昔ホームステイさせてもらった家族に自信がないため添削をお願いしたいです。
- クリスマスカードを送るために懐かしいホームステイ先の家族に英語で手紙を書こうと思っています。自分のことや大学卒業などを伝えながら、また会いたいという思いを伝えたいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Merry Christmas! How have you been? This is ○○ who stayed at your house in winter 2005. ( I can't believe such a long time has already passed! ) Now I am 23 years old and graduated from university this coming spring. I miss you. I often remember you and your family. ●● and ●● are no longer kids, I guess. I would like to see you again someday! With best wishes I remember that you are a nice family. というのは突き放したような言い方ですからやめましょう。 以上で如何でしょうか。
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2
graduated from university this coming spring. →来年の春卒業と思っていました、しかもgraduatedをそのまま修正せずにいました。すみません。 (I) graduated from university this spring. で結構です。私の間違いでした。
質問者
お礼
いいえ、ありがとうございます。 今年卒業しました。 全体的に私のつくった文よりやわらかくなった感じがします。 とても助かりました。ありがとうございました!
お礼
回答ありがとうございます! なんだか自然な感じになりますね。 I remember~の文、突き放したような言い方になるのですね。そうゆう感覚はありませんでした。 this coming spring だと来春かと思うのですが、今年の春すでに卒業したと言いたかったら this springのままでいいのでしょうか?