• ベストアンサー

恋愛適齢期の中のセリフ Go figure

恋愛適齢期の中で、主人公のふたりが パソコンで チャットをする中で go figure という セリフが でてきたのですが どんな 意味なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは、普通、何か「情報的」なことを言った後、私にもとことん理解できそうもないないから、ま、自分で考えて理解してくれよ、と言うフィーリングがあるときに使います. Did you know some Japanese couples get married simply because their parents want them to. Go figure!日本では親たちの希望で結婚する人たちがいるって知ってた? 俺には理解できないね・おかしな事だよ・ま、自分で理解できるように考えてみな.と言うような使い方をします. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

jinx2003
質問者

お礼

大変よくわかりました。ありがとうございました!