• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳の添削をお願いします。)

The Amazing World of Coral Reefs

このQ&Aのポイント
  • Coral polyps, the animals that helped make the world, have built reefs larger than any other living beings.
  • Limestone, created by coral polyps, is a prized building material and has been used in famous structures.
  • Coral reefs are vibrant underwater ecosystems filled with colorful fish and coral patterns. They are under threat.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Coral polyps can truly be called the animals that helped make the world. コーラルポリープは、まさに、世界を作るのを助けた動物と呼ばれるにふさわしい。 For uncounted generations, trillions upon trillions of coral polyps have built structures called reefs, larger in scale than those of any other living beings, including humans. 無数の世代に渡って、何兆もの珊瑚ポリープは、人間を含む他のどの生物が作ったよりも大規模の、岩礁と呼ばれている建造物を構築した。 The stone-like material created by these tiny animals becomes limestone, a prized building material that was used to construct the Great Pyramids of Egypt. これらの小さい動物(珊瑚)でてつくられる石のような材料は石灰岩となり、エジプトの Pyramids建造では重要な建築資材として用いられた。 Huge deposits of limestone exist underground, beneath the ocean, in islands, and in mountains. 石灰岩の巨大な地層は、地下にも、海の下にも、島にも、そして、山にも存在している。 Limestone has been used in the construction of countless churches, castles, train stations, and banks, and crushed limestone is a major ingredient of cement. 石灰岩は無数の教会、城、駅と銀行の建設において使われた、そして、粉砕石灰石はセメントの主要な成分となっている。 Living coral reefs are remarkable "cities beneath the sea," filled with a rich variety of life. 生きている珊瑚礁は注目に値する「海の下の都市」であり、豊かな種類の生命に満ち溢れている。 These undersea ecosystems thrive in the warm, shallow oceans near the equator. これら(珊瑚)の海中生態系は、赤道近くの暖かい、浅い海で繁殖している。 Among the world's most colorful places, coral reefs are full of brilliantly colored fish and coral covered in wonderful patterns. 珊瑚礁は世界で最も多彩な場所であり 鮮やかな色彩の魚と珊瑚の織り成す景観は圧巻である。 Reef fish are an important food source for humans, and make up a significant percentage of the global fish catch. サンゴ礁に棲む魚は人間にとって重要な食料源であり、世界の漁獲量のかなりのパーセンテージを占める。 In recent years, various factors have threatened coral reefs and the life that depends on them as their home. 近年、さまざまな要因によって、珊瑚礁と其処を棲み家とする生命が脅かされている。

monoomo
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 お礼が遅くなって申し訳ありません。 添削ありがとうございました。 もっと質の高い訳が出来るように頑張ります。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

★Coral polyps can truly be called the animals that helped make the world. コーラルポリープは、世界を作るのを助けた動物と本当に呼ばれうる。○ 試訳 コーラルポリープという動物が世界を作るのに一役買ったと本当に言える。 ★For uncounted generations, trillions upon trillions of coral polyps have built structures called reefs, larger in scale than those of any other living beings, including humans. 無数の世代のために、何兆もの珊瑚ポリープの兆は、人間を含む他のどの生物より大きい規模の岩礁と呼ばれている構造を構築した。△ forは~ためにではなく、~の間。 何兆もの珊瑚ポリープの兆→意味不明 試訳 数えられないほどの世代にわたって、何兆の上に何兆ものコーラルポリープが、人間を含む他のどんな生物よりも大きさが大きいサンゴ礁と言われる構造物を建ててきたのである。 ★The stone-like material created by these tiny animals becomes limestone, a prized building material that was used to construct the Great Pyramids of Egypt. これらの小さい動物によってつくられる石のような材料は、エジプトからGreat Pyramidsを造るのに用いられた重要な建築資材である石灰岩になる。○ 試訳 こうした極小の生物いよって作られる石のような建造物は石灰岩となり、エジプトの大ピラミッド建設に使われた、とても価値ある建築資材でもあった。 ★Huge deposits of limestone exist underground, beneath the ocean, in islands, and in mountains. 石灰岩の巨大な堆積物が、地下に、海の下に、島に、そして、山に存在する。○ →巨大としてしまうと、1つのように日本語では感じられます。 試訳 莫大な石灰岩の堆積物が地下に、海洋の下に、島に、山に存在する。 ★Limestone has been used in the construction of countless churches, castles, train stations, and banks, and crushed limestone is a major ingredient of cement. 石灰岩が無数の教会、城、駅と銀行の建設において使われた、そして、粉砕石灰石はセメントの主要な成分である。○ 使われたーーとするなら読点を入れましょう。. . .使われ、粉砕. .. というようにすればいいと思いますが。 試訳 石灰岩は無数の教会、城、駅、銀行の建築に使われ、粉砕された石灰岩はセメントの主要成分である。 ★Living coral reefs are remarkable "cities beneath the sea," filled with a rich variety of life. 生きている珊瑚礁は注目に値する「海の下の都市」であり、豊かな種類の生命でいっぱいである。○ 試訳 生きたサンゴ礁はすばらしい「海底都市」で、多様な生物の宝庫である。    注:宝庫という訳語の中にrichの意味があります。 ★These undersea ecosystems thrive in the warm, shallow oceans near the equator. これらの海中生態系は、赤道近くの暖かい、浅い海で繁殖する。△ →生態系が繁殖する?? 試訳 こうした海の生態系は、赤道付近の暖かく浅い海洋で育つ。 ★Among the world's most colorful places, coral reefs are full of brilliantly colored fish and coral covered in wonderful patterns. 世界で最も多彩な場所の間で、珊瑚礁は素晴らしい形で覆われた見事に色のついた魚と珊瑚で、いっぱいである。○ 試訳 世界で最も色彩豊かな場所の中でも、サンゴ礁は、素晴しい模様で、鮮やかな色彩の魚とサンゴで満ちたところである。 ★Reef fish are an important food source for humans, and make up a significant percentage of the global fish catch. サンゴ礁に棲む魚は人間にとって重要な食料源であり、世界の漁獲量のかなりのパーセンテージを占める。○ 試訳 サンゴ礁に棲む魚は、人間の重要な食糧源で、世界の漁獲高のかなりの割合を占めている。 ★In recent years, various factors have threatened coral reefs and the life that depends on them as their home. 近年、さまざまな要因は、彼らの棲み家として彼らに依存する珊瑚礁と生命を脅かした。 彼らの依存するーー彼ら→サンゴ礁ですね。それを「彼ら」とは言えないと思います。 試訳 近年、さまざまな要因で、サンゴ礁とサンゴ礁を住家として頼っている生物が脅かされてきた。 以上、ご参考になればと思います。

monoomo
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 お礼が遅くなって申し訳ありません。 丁寧な添削、感謝いたします。 おかげさまで勉強になりました。 ありがとうございました。