- ベストアンサー
Whatever you say.
Whatever you say (おっしゃる通りに)。 このフレーズと言うのは、使う状況に制限があるのでしょうか? 辞書を見ていますと、「投げやりな譲歩の時に使う」ようなことが書かれていました。 ある人との対話で「あなたの言うう通りにいたしましょう」と丁寧に言う場合、whatever you sayは失礼にあたるのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
使う場面でいろいろです。 1。 なんとでもおっしゃい。 2。 はいはいなんでもいたします。 3。 何でもしてやるからいちいちうるさく言うな。 4。 はい、はい。(これは明らかに2回言う時の雰囲気です、うぜえな、一回言えば分かるっつうの) 5、 あなたのおっしゃる通りにいたしましょう、(すりゃあいいんでしょ。) これらに、共通なのは、投げやりな譲歩です。 ご質問ですが >>ある人との対話で「あなたの言うう通りにいたしましょう」と丁寧に言う場合、whatever you sayは失礼にあたるのでしょうか? あたります。そこは外国人の特権で 「あ、そう言うつもりじゃなかったんです」とあとで訂正すればいいと思います。
その他の回答 (1)
- Wungongchan
- ベストアンサー率56% (286/507)
回答No.1
whatever you say は事実投げやりな時によく使われる表現なので、丁寧に言う場合は As you wish. がづっと良いと思い増す。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。 やはり、そうなのですね。 勉強になりました。 As you wishの方も勉強になりました。
お礼
回答ありがとうございます。 >これらに、共通なのは、投げやりな譲歩です。 色々な場面に対する例をありがとうございます。 やはり、投げやりな譲歩なのですね。 >あたります。そこは外国人の特権で 「あ、そう言うつもりじゃなかったんです」とあとで訂正すればいいと思います。 訂正がうまく伝わる英語力がほしいものです。 その昔、Break your leg (幸運を祈る、の意味)という英語を送ったら、誤解されたまま交流がなくなってしまった相手がいます。