• ベストアンサー

英語 接客 撮影スタジオ

撮影スタジオで働いています。外人のモデルさんが立ち位置に立つ時に、「少し前に(後ろに)立ってもらえますか?」や「少し左に立ってもらえますか?」は何と云えば正しく伝わりますか?お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.1

Could you take a step (two steps, etc.) forward? Could you take a step (two steps, etc.) back? Could you move to your left a little/Could you take a step to your left?

tar00000
質問者

お礼

ありがとうございます。ちなみに、演劇や撮影での「立ち位置」とは英語で何というか分かりますか?

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    もう回答があるので、これは寝言です。      「外人のモデルさん」といっても、文化背景が色々あります、僕が覚えている実験では、「顔にご飯粒がついてるよ」と言った時に、文化によって、右と左が逆になる場合があります。     「少し左」とか「右」とか言葉でいうより、手真似の方が正確な場合があります。

tar00000
質問者

お礼

確かにゼスチャーだけでもかなり通じるのだなと働きながら実感しています。回答ありがとうございます。

関連するQ&A