- ベストアンサー
英語 接客 撮影スタジオ
撮影スタジオで働いています。外人のモデルさんが立ち位置に立つ時に、「少し前に(後ろに)立ってもらえますか?」や「少し左に立ってもらえますか?」は何と云えば正しく伝わりますか?お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Could you take a step (two steps, etc.) forward? Could you take a step (two steps, etc.) back? Could you move to your left a little/Could you take a step to your left?
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
もう回答があるので、これは寝言です。 「外人のモデルさん」といっても、文化背景が色々あります、僕が覚えている実験では、「顔にご飯粒がついてるよ」と言った時に、文化によって、右と左が逆になる場合があります。 「少し左」とか「右」とか言葉でいうより、手真似の方が正確な場合があります。
質問者
お礼
確かにゼスチャーだけでもかなり通じるのだなと働きながら実感しています。回答ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。ちなみに、演劇や撮影での「立ち位置」とは英語で何というか分かりますか?