• ベストアンサー

訳はこれでいいですか??

Tokorode, 4 months in Japan in one year is a long time not a short time I think.??? ところで、一年に、日本にいるのが、四か月っていうのは、ながいか、短いか、どっち。 At the start of June hopefully the film will still be on. そのフィルムが7月の初旬に、まだやってたらいいね I think??はどう訳しますか? おねがいします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 私なりに書かせてくださいね。 ところで、一年に4ヶ月も日本にいるなんて長いネ、短いとは思わないけどどうなんだろう.と言うフィーリングになります. つまり、is a long time. is not a short time I think??? となり、I think???はそう思うけどどうなんだろう、というフィーリングを出すときに良く使います. 6月の初旬もまだそのフィルムをやっているといいね、と言う意味になります. 6月です. <g> これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

noname#7394
質問者

お礼

I thinkはそういうフィーリングなんですね。 わかりました。 多分私が送ったメールがうまく伝わらなかったのかと 思います。 6,7、9、10月に日本に来ルのですが一月に2週間 しか滞在しない事について 短いねって送ったつもりだったのですが。 合計として日本に4ヶ月もくル事は多いかなって 感じになりますね。 回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • Reffy
  • ベストアンサー率32% (1317/4014)
回答No.4

こんばんわvこれはkillbillさんの文章ですか?どなたかの英文かな…と思うので、そういう視点で行きますね。 ところでさ、日本の滞在期間が年に4ヶ月ってゆーのは、十分に長いんじゃないかな、私としては短いとは思わないけどな。 ということで、is a long timeまでで切ってみましょう。で、書き手としてはその4ヶ月は全然「短くない」と思っている…、じゃないかな。 Juneが6月なのは他の方のおっしゃるとおりで。

noname#7394
質問者

お礼

日本文は私です。 英文はemailで送られてきたものです。 アドバイスありがとうございました。

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

ところで、1年の内4ヶ月日本にいるっているのは長いよ、短くなんかないよ、そう思うよ。 June は6月ですね。 (^^) 6月初めに、その映画がまだやってたらいいな。

noname#7394
質問者

お礼

アドバイスありがとうございました。 6月ですね。

  • Diogenesis
  • ベストアンサー率49% (859/1722)
回答No.1

明らかな間違いがあります。 Juneは6月です。

noname#7394
質問者

お礼

あはは 私のミスでした アドバイスありがとうございました