- ベストアンサー
アメリカのニュースについて
- 金曜日、カリフォルニア州オークランドのチャンネル2のアンカーが、航空機事故に遭った時操縦していたアセアナ航空のパイロットの名前を公表しました。
- 公表された名前はSum Ting Wong、Wi Tu Lo、Ho Lee Fuk、Bang Ding Owであり、これは異例の命名であることが指摘されています。
- アメリカ航空安全なんとかと言うお役所は、留守番のインターンがこの名前を承認したことについて謝罪したそうです。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
sayshe です。常日頃 SPS700 さんのご回答を楽しみにしております。私自身、「ご意見」と言うほどのものはないのですが、逸早くの情報を提供していただき感謝しています。 "Sum Ting Wong" "Wi Tu Lo" "Ho Lee Fuk" "Bang Ding Ow" で、検索すると、もうすでにたくさんヒットしました。日本語混じりのものと、画像のあるものを、参考に添付しておきます。 http://blog.goo.ne.jp/kentanakachan/e/23340253639787fcc66466491649183f http://www.youtube.com/watch?v=rEElA1YAKGU アメリカの夏は、いかがでしょうか?日本は、暑くて困っております。お身体お大切に。
その他の回答 (4)
私、月曜日はひまひまなので。 えっ?!アンカーさんのジョブ・ディスクリプションはもっと広範であると思いますよ~。もしニュースを実際に書いていない場合でも、編集は、必ずするでしょう。 ワシントン・ポストの記事です。ちょっと古いかもしれませんが、スティーブン・コーベアのクリップが面白いので、添付します。 http://www.washingtonpost.com/blogs/worldviews/wp/2013/07/16/stephen-colbert-explains-what-was-really-wrong-with-ktvus-fake-korean-pilot-names/ アメリカ人の知識層(?!)のアジア文化に関する無知が引き起こした事件かもしれませんね。それにしてもお粗末でした。
お礼
再度のお書き込み有り難うございます。コルベアさんブッシュ大統領のころはよく見ていましたが、以後少し拍子抜けしたので失礼していました。結構いいところを突いていますね。金、朴、李、崔あたりで半分以上なんでしょうけど、、 有り難うございました。
補足
あれから少し考えてみたのですが僕の知人でも、孫、張、趙、呉、丁、林、黄、など中国語圏でも、朝鮮語圏でも使っている名前ですから、コルベアさんも馬脚を現していますね。
どこで聞いたのか、覚えていないんですが。。。ヤフーのニュースで読んだのかもしれません。。。私は笑っちゃいました。確か、アンカーさん、首になりませんでしたか? 保守的なフォックスニュースにしては上出来なんですけどね。でも、万が一これが日本の航空会社だったら、私は怒っていたでしょう。 これが、死亡事故でなければ、たとえば、先年の奇跡的にハドソン川に着陸(着水?)したパイロットの名前が。。。。っていうのであれば、笑い話で済んだのでは? この手のメディアの”無神経さ”は、イギリス皇室にドッキリを仕掛けて、電話が実際通じてしまい、それを苦にして自殺した看護婦さんのときに、オーストラリアでは問題になったんですが、どうも、慎重さがたりなかったように思います。 たとえば、コメディチャンネルで、流される”偽ニュース”なら、いざ知らず、ローカルニュースでも、卑しくも、ニュースと名で放送しているのなら、これは、許されないことだ、と私は考えますが。。。考え方が硬いでしょうか?
お礼
ご回答有り難うございます。なんだか責任の所在が気になります。アンカーさんは目の前に流れる原稿を読むのが仕事、プロデューサーはお役所にチャンと聞いている、となるとその先がどこか間の抜けてるようで、、、 どうもありがとうございます。
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
SPS700 さん、おはようございます あと、saysheさん、ビデオ添付ありがとうございます(実はこれまだ見れるんでね) まず感想です と言っても、まず最初に笑ってしまいました 質問の中にある説明のプライミング効果もあったんだと思いますが、全くその通りに聞こえてしまいました いやでも、事前に知らなくとも誰にでもそういう風に聞こえたのではないかと思います 最後に一瞬映るアンカーの顔が「どや顔」的な複雑な表情をしていたのは何か意味がありそうでした 慣れないアジア系の名前を読み上げた達成感でしょうか、それとも"Something's wrong"と思ったのでしょうか ちなみにビデオを見ての私の感想は"Holy ****"でした Bang Ding Owの響きはいかにも英語系のオノマトですよね(ビデオでのOwの発音がいかにもそれらしい) ところで、インターンのせいにしているようですけど真相はどうなんでしょうか だってどう考えても、インターンの情報がそのまま公になることは、組織の構造を考えるとあり得ない "outside the scope of his authority"とは言ってますが、全く誰も見ていないところでインターンからメディアへの情報伝達があったのでしょうかね また、メディアは公式見解を求めようとしなかったのでしょうか こういう情報は、影響度が大きいため裏付けをきちんとしてからリリースするべきだと思います "First, we never read the names out loud, phonetically sounding them out..."と言っているように、一度でも声に出して読んでいればおかしいと思ったはずです http://www.nytimes.com/2013/07/13/us/station-that-erred-in-report-on-plane-crash-apologizes.html?_r=0 http://news.nationalpost.com/2013/07/12/sum-ting-wong-intern-blamed-for-leaking-fake-names-of-pilots-aboard-plane-that-crashed-in-san-francisco/ http://www.mediabistro.com/tvspy/epic-ktvu-fail-anchor-reports-pilot-names-including-sum-ting-wong-and-wi-tu-lo_b97368
お礼
ご回答ありがとうございました。この件、何かいろいろな角度がありそうで、分かったような分からない領域があり、いちおう英語のカテにはしたものの、ほかにも考え方がありそうですね。有り難うございました。
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1468/3834)
SPS700 さんは幅広い情報源をお持ちのようですね。 YouTubeから消去されたようですがNetにはあるのでずっと残るのでしょうね。 面白い内容で、さすがはアメリカと思います。 日本であればもっとすごい騒ぎになっていたかもしれないですね。日本であれば 「愉快犯」 というカテゴリになるのかもしれませんが。 英国では確か BBx という放送局が 4月馬鹿(4/1)の日に「宇宙人の襲来」 「イタリアで今年はスパゲティが豊作(木に成っている画像か地面から生えてきている画像)」 の様な放映をしたような記憶がありますがその様なことが許される欧米人の面白さも感じますね。
お礼
ご回答有り難うございます。別のアメリカ人に話したところ人種差別も甚だしい、とカンカンに怒っていました。女性のアンカーに批判のむきもありましたが、目の前を流れる文字を読むだけだから、彼女を責めるのは筋違いだ、と弁護する人もあり、いろいろですね。有り難うございました。
お礼
有り難うございます。添付のサイト両方とも見ました.噴飯ものですね。動画についてのコメントも傑作。真面目さあまっておかしさ百倍。 お母様を御大切に。