- ベストアンサー
留学でお世話になった家庭から
こんにちは 2月~3月の中旬まで オーストラリアに留学していたのですが、 そのとき使っていたメールアドレスに ホームステイ先の方からメールが来てたことに 最近気づきました・・・ 今頃ですが、 そのファザーへ返事を返そうと思うのですが、 I'm so sorry my reply is late. そのあと、 「このメールアドレスはもう使っていないので、 こちらに(メールアドレス)送ってください。」 と英文で送りたいのですが どのような文にすれば伝わりますか? 回答どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
へたな英語でもホストファミリーには伝わりますよ! 正解よりも、間違ってても貴方の言葉の方がうれしいと思う。 だってホストファミリーは貴方が来た当初と帰国後の英語能力の向上を知れるじゃない! 帰国後もメールをくれるなんて素敵なホストファミリーと出会えたんですね。 貴方の英語力で言えば・・・ I'm so sorry my reply is late(コレは貴方の文脈ですね) I don't use 古いアド so please send me new one 新しいアド ちょうど良い程度だと思いますが・・・ダメ?
その他の回答 (2)
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
I am sorry for the delay in my reply. I have changed my email address, so please update my address as (新しいメルアド)and e-mail me! 「御返事がおくれてごめんなさい。メルアドを変更しましたので、( )という新しいメルアドに変更して、メールくださいね!」みたいな感じではどうでしょう?
お礼
お礼が遅くなり申し訳ございません。 丁寧に教えてくださってありがとうございます!! とても助かりました!!!!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
I am very sorry that this reply comes so late. I no longer use this email address. My new corrent address is XXX@YYY.jp.com
お礼
ほんとうに優しいホストファミリーでした。 返事が遅くなってしまって申し訳ないです・・・ 私事でとてもまだメールの返事をしていないです。 みなさんの回答を参考にして 今から送ろうと思います!!! ほんとうに丁寧に回答してくださって ありがとうございました!!! 助かりました!! またなにか機会があれば、よろしくお願いします!!