• ベストアンサー

医療保険請求の英文です。どなたか訳をお願いします。

We calculated the abandonment rate for the initial claim, in which abandonment was defined as reversal of an adjudicated pharmacy claim without a subsequent paid claim for any oncolytic (oral or intravenous) within the ensuing 90 days.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • skydad
  • ベストアンサー率73% (17/23)
回答No.1

こんな感じでしょうか・・・ 私どもは最初の請求に対する放棄率を計算しました。この放棄は決定された薬剤費の請求の差額と定義され、今後90日以内のいかなる腫瘍崩壊の薬(経口または静注)に対する今後の支払われる請求を含みません。 放棄率:クレーム金額の内、保険で支払われない部分の割合

W9F
質問者

お礼

有難うございます。私は、「差額」を「差し戻し」と解釈したのですが・・・、また考えて見ます。