- ベストアンサー
ピッグ ポーク
ピッグ ポーク違いを 教えて頂けませんでしょうか? 言い方が違うには 意味が有るような気もします。 (1) 卵 玉子 (2) バッハロウ カウ 識者様教えて頂けませんでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ピッグは豚、ポークは豚肉 卵は生物学的な意味のタマゴ、玉子は料理の材料としてのタマゴ バッファローは主にスイギュウ。ただし、北アメリカやヨーロッパに生息するバイソン(野牛)と混同されることも多い。見た目はだいぶ違いますが。 カウは雌牛。ブルは牡牛、オックスは去勢牛。
その他の回答 (1)
- aothegenus
- ベストアンサー率22% (56/252)
回答No.2
釣りじゃないですよね。 意味が分かってて質問されていませんよね。ポークと玉子ですし。 まずは英語カテゴリですね。 ピッグカレーでもいいなら日本語カテゴリです。刺し身でもマグロ・カツオです。寿司屋の注文は外人でもそうなります。 タマゴを分けるのは漢字です。玉子は当て字でしょ。タマゴより漢字表現を好む。 どちらでもいいのです。 卵はランにもなりますが玉子は食うしかありません。 バハローはあの動物を指す言葉です。家畜ではなく野牛でしょう。 結論は、ポークステーキと言わないと、外人には!意味が通じないからです。そして善悪を外人が決めるからです。それに従うのが正しいというだけです。要するに日本語カテゴリというよりも、日本人が用いる外国文化の整合性を高めたいのです。つまり正しい欧米人になりたいのです。浮わついた軽い気持ちで外国語を使い始めたら最後、連鎖的にそうなります。