• 締切済み

キリスト教のタラントンのたとえについて質問がありま

キリスト教のタラントンのたとえについて質問があります。 わたしはカトリックの学校に通っている中学2年生です。 期末直前なので質問させていただきました。 わたしの学校には宗教という時間があります。そこでタラントンのたとえを習いました。先生は学校の敷地内にある修道院に住むシスターです。 タラントンのたとえは才能についてのたとえ話ということはわかりました。その中の一文、あなたは撒かない所から刈り取り、散らさない所からかき集める人と知っていますのでーー。とあります。この意味がわかりません。あと、主人は神様のたとえと習いました。ですが、わたし思うに、この一文が入ると主人が悪者に聞こえると思います。理由は撒かない所から~というところは悪い意味だと思うからです。 シスターはここのことは 何も言わなかったのですが、シスターはもちろんのこと、信者なのでお茶を濁すと思ったので質問しませんでした。(過去、質問したとき都合が良くないことだったのでまともな回答が帰ってきませんでした。) 質問をまとめると、 1.撒かない所から刈り取り散らさない所からかき集めるとはどういう意味なのか。 2.主人は悪者なのか。 の二点です。 よろしくお願いします。

みんなの回答

noname#185504
noname#185504
回答No.1

トーシロですが、ESVバージョンでは、次のようになっています。 "Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you scattered no seed, 25 so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground." 「ご主人様が、植えていない所から刈り取り、種を撒いていない所から収穫すると、メッチャ怖いおじさんになると思ったんです。だから、怖かったんで、あなたからもらった1タレントを穴ほって隠しに行ったんです。」(注:タレント=才能、が通貨の単位) つまり、怒られた奴隷は、もし、自分がお金を増やしたら、ご主人様が、ただ食いをする悪者になっちゃうじゃないですかあ!、と、ひねくれた言い訳をしたんですね。ですので、 1)は、そのままの意味で取ればいいと思います。(奴隷が増やしたタレント=才能を、主人に見せる、と言う意味にもなるのですかね。) 2)は、神様は、もし、そんな悪いことをしたら、メッチャ怖いおじさんになる、善人なのです。 まあ、トーシロとしては、聖書は、解釈次第で、どうにでもなりそうな気がしますが。