• ベストアンサー

比較級か同級・・・

The new model costs twice more than last year's model. この文章は間違いらしいです。 The new model costs twice as much as last year's model. この文章が正解らしいです。 ~倍の文章は、比較級を使って書いてもいいと思っていました。 どなたか説明、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

まず,新しい方が高いには違いない,と考えると比較級。 しかし,2倍高い,という場合,2倍にして比べると同じのはず。 だから,理屈的には twice as much as という原級(同等比較)で正しいわけです。 しかし,ことばというのは理屈通りである必要はなく, 現実的には比較級も用いられます。 日本では古くから,原級のみが正しいと教えられてきましたが, 最近は辞書や入試問題でも比較級が用いられる例が出ています。 比較級にすると,2倍分高いで,計3倍と感じられなくもないのですが, 実際には原級と同じ2倍となります。 >倍の文章は、比較級を使って書いてもいいと思っていました。 というのをこういう最近の傾向をふまえて,のことなのか, そもそも,原級で普通,ということをご存じでなかったのか わかりませんが,実際はどちらでもいいです。

joy1995
質問者

お礼

いつもありがとうございます。私はずっとtwice as ~as 派でしたが、比較級を使った文もよく見かけるので、どちらも正解なんだと思っていました。 この問題、どこかの正誤問題にあったのですが、バツとあってちょっと心配になりました。頂いた回答、今からじっくり読んでみます。

その他の回答 (4)

  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.5

比較級を使う倍数表現は最近は正しいとされていますが、最近の大学受験レベルではどのように扱われているかは知りません。一般的な英語資格試験TOEIC、TOFEL、英検などでは当然のように出てくると思いますよ。 次のサイトではたくさんの比較表現が紹介されています。形態的には3種類です。 http://4fukuoka9.blog2.fc2.com/blog-entry-180.html 「A社の売上はB社の二倍ある」 A's sales are two times more than B's. = A's sales are twice more than B's. = A's sales are twofold B's. = A's sales are twice as large as B's. = A's sales are two times as large as B's. = B's sales are half of A's. = B's sales are half as large as B's. 「大きさが2倍」という表現では以下のようになりますが、"two times"も現実には使っています。 A is twice larger than B. A is twice as large as B. A is twice the size of B.←この表現はきちんとした形容詞と名詞が対応関係がないとだめなようです。 http://eow.alc.co.jp/search?q=twice+larger+than http://eow.alc.co.jp/search?q=twice+as+large+as http://eow.alc.co.jp/search?q=twice+the+size+of "twofold"という語を使えばかなりの文ができます。大きな辞書を見ると「数字fold」はかなり出ています。 http://eow.alc.co.jp/search?q=twofold

joy1995
質問者

お礼

詳しくありがとうございます。挙げていただいたサイト、これから確認します。

回答No.4

頭の古い人に何を言っても始まりませんが, そう理屈通りにはいかないんですね。 比較級だと差となり, こういう倍数表現は倍数にして同等になるから原級。 それが理屈的に正しく,実際,そう私たちは習ってきたのです。 でも, The US is twenty-five times larger than Japan. という英語が普通に用いられるのです。 あと,今回は The cost/price is high という表現でなく,cost が動詞ですので, cost much であり,cost more でいいです。

joy1995
質問者

お礼

またまた、どうもありがとうございます。 やっぱりどちらもO.K.ですよね・・・ 安心しました!

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

2つの数の比較の表現は次の3つとされています。(注:%表記もあります) 1. Five is one more than four. 2. Five is 1.25 times as much as four. 3. Five is 0.25 times more than four. あるいは 1. Four is one less than five. 2. Four is 0.8 times as much as five. 3. Four is 0.20 times less than five. twice を用いる場合は上の"2"番表記以外は考えられませんので、twice as much as を用います:Four is twice as much as two。 注:誤用が割と多そうなのでその都度判断する必要があります。

joy1995
質問者

お礼

回答ありがとうございます。これからしっかり読み直します。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.2

The new model costs twice more than last year's model. 訳: 新モデルのコストは2倍以上、 昨年のモデルよりも高い。 The new model costs twice as much as last year's model. 訳: 新モデルのコストは昨年のモデルの2倍に相当する。 The new model costs twice higher than the last year's model. 訳: 新モデルのコストは昨年のモデルの2倍高価である。 最後の文の様に more の代わりに higher を使えばいいのではないでしょうか?

joy1995
質問者

お礼

回答ありがとうございます。ちょっと検討してみます。